StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "maroon". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. maroon [məˈru:n]
    1. существительное
      1. тёмно-бордовый цвет
      2. бурак (в фейерверке)
    2. имя прилагательное — тёмно-бордового цвета

      Примеры использования

      1. The rest of the men avoided them both in their regulation maroon corduroy bathrobes and unraveling flannel pajamas, wondering gloomily who the soldier in white was, why he was there and what he was really like inside.
        Остальные обитатели, облаченные в казенные вельветовые халаты коричневого цвета и облезлые фланелевые пижамы, избегали их обоих. Все мрачно размышляли, откуда взялся этот солдат в белом, кто он такой и как он там выглядит под бинтами.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 173
  2. maroon [məˈru:n]
    1. существительное
      1. история — марон (беглый раб-негр в Вест-Индии и Гвиане)
      2. человек, высаженный на необитаемом острове

        Примеры использования

        1. As the F-14 tore off into the sunless sky, Rachel felt suddenly marooned.
          Самолет взмыл в темное небо, и Рейчел почувствовала себя так, словно ее оставили на необитаемом острове.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 54
        2. This brought me near to where I had encountered Ben Gunn, the maroon; and I walked more circumspectly, keeping an eye on every side.
          Это было как раз то место, где я встретил Бена Ганна. Я стал пробираться осторожнее, зорко посматривая по сторонам.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 146
    2. глагол
      1. высаживать на необитаемом острове

        Примеры использования

        1. As the F-14 tore off into the sunless sky, Rachel felt suddenly marooned.
          Самолет взмыл в темное небо, и Рейчел почувствовала себя так, словно ее оставили на необитаемом острове.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 54
      2. оставить в безвыходном положении

        Примеры использования

        1. How difficult it was to realize that the violet line upon the far horizon was well advanced to that great river upon which huge steamers ran, and folk talked of the small affairs of life, while we, marooned among the creatures of a bygone age, could but gaze towards it and yearn for all that it meant!
          Но как трудно было представить себе, что от фиолетовой линии горизонта рукой подать до великой реки, по которой ходят большие пароходы, что люди там толкуют о своих маленьких житейских делишках, в то время как мы, заброшенные в первобытный мир, к первобытным существам, можем только смотреть в ту сторону и тосковать о мире, полном для нас стольких радостей.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 116
      3. бездельничать, слоняться

Поиск словарной статьи

share