показать другое слово
Слово "maroon". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
maroon
uk/us[məˈruːn]
- существительное
- тёмно-бордовый цвет
Примеры использования
- He wore a uniform—maroon jacket and gray trousers—and it matched the ones Roki had seen from a distance at the spaceport.На нем была униформа – темно-бордовая куртка и серые брюки, что совпадало с формой охранников, которых Роки видел издали в космопорту.Банк крови. Уолтер Миллер, стр. 27
- The moist hungry earth, waiting upturned for the cotton seeds, showed pinkish on the sandy tops of furrows, vermilion and scarlet and maroon where shadows lay along the sides of the trenches.Влажные, вывороченные пласты земли, малиновые на подсыхающих гребнях борозд, лиловато-пунцовые и бурые в густой тони, лежали, алкая хлопковых зерен посева.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 6
- There were French doors at the back of the hall, beyond them a wide sweep of emerald grass to a white garage, in front of which a slim dark young chauffeur in shiny black leggings was dusting a maroon Packard convertible.За огромной застекленной дверью по другую сторону холла широкий изумрудный газон простирался вплоть до белого гаража, перед которым молодой и щуплый черноволосый шофер в черных блестящих башмаках протирал каштановый «паккард».Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 1
- бурак (в фейерверке)
Примеры использования
- We're to be marooned here, no attention is to be paid to signals, etc.Мол, нас нарочно высадили на необитаемом острове, поэтому на наши сигналы не надо обращать внимания и тому подобное.Десять негритят. Агата Кристи, стр. 64
- тёмно-бордовый цвет
- имя прилагательное — тёмно-бордового цвета
Примеры использования
- Major Major barely recognized him because he was wearing a faded maroon corduroy bathrobe with open seams under both arms, linty flannel pajamas, and worn house slippers with one flapping sole.Майор Майор с трудом узнал его. На первом контрразведчике болтался просторный, выцветший вельветовый купальный халат, расползшийся под мышками по швам. Из‑под халата виднелись потертые пижамные штаны. На ногах были изношенные шлепанцы, один из которых откровенно просил каши.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 96
- The moist hungry earth, waiting upturned for the cotton seeds, showed pinkish on the sandy tops of furrows, vermilion and scarlet and maroon where shadows lay along the sides of the trenches.Влажные, вывороченные пласты земли, малиновые на подсыхающих гребнях борозд, лиловато-пунцовые и бурые в густой тони, лежали, алкая хлопковых зерен посева.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 6
- The rest of the men avoided them both in their regulation maroon corduroy bathrobes and unraveling flannel pajamas, wondering gloomily who the soldier in white was, why he was there and what he was really like inside.Остальные обитатели, облаченные в казенные вельветовые халаты коричневого цвета и облезлые фланелевые пижамы, избегали их обоих. Все мрачно размышляли, откуда взялся этот солдат в белом, кто он такой и как он там выглядит под бинтами.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 173
- существительное
-
maroon
uk/us[məˈruːn]
- существительное
- история — марон (беглый раб-негр в Вест-Индии и Гвиане)
- человек, высаженный на необитаемом острове
Примеры использования
- Put 'em ashore like maroons?Высадить их на какой-нибудь пустынный берег?Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 61
- As the F-14 tore off into the sunless sky, Rachel felt suddenly marooned.Самолет взмыл в темное небо, и Рейчел почувствовала себя так, словно ее оставили на необитаемом острове.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 54
- This brought me near to where I had encountered Ben Gunn, the maroon; and I walked more circumspectly, keeping an eye on every side.Это было как раз то место, где я встретил Бена Ганна. Я стал пробираться осторожнее, зорко посматривая по сторонам.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 146
- глагол
- высаживать на необитаемом острове
Примеры использования
- She had videotape, actual videotape of the most astounding story in the history of, well anything: a forgotten outpost of an alien civilisation marooned on the outermost planet of our own solar system.У нее есть видеозапись, подлинная видеозапись самого невероятного события в истории: всеми забытый форпост чужой цивилизации, затерявшийся на дальней планете нашей планетной системы.В основном безвредна. Дуглас Адамс, стр. 170
- As the F-14 tore off into the sunless sky, Rachel felt suddenly marooned.Самолет взмыл в темное небо, и Рейчел почувствовала себя так, словно ее оставили на необитаемом острове.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 54
- "Nay, mate," said he; "marooned."- Нет, приятель, - сказал он. - Меня бросили тут на острове.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 80
- оставить в безвыходном положении
Примеры использования
- The young man stopped at the foot of the stairs and coughed distractedly. He felt marooned, held up, attacked, assailed, levied upon, sacked, assessed, panhandled, browbeaten, though he knew not why.Сам не зная почему, он почувствовал, что его загнали в ловушку, атаковали, взяли штурмом, обложили данью, ограбили, оштрафовали, запугали, уговорили.Третий ингридиент. О. Генри, стр. 9
- Mannie old cobber, I did not want to be marooned a long way from home.Манни, дружище, мне неохота торчать так далеко от дома.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 253
- The small events of village life were their great events, the landmarks of their living that time the crazy Johnson kid had rammed his beat-up jalopy into the tree on Elm Street, the day the fire department had been called to rescue Grandma Jones" cat, marooned on the roof of the Presbyterian parsonage (and to this day no one could figure out how the cat had got there), the afternoon Pappy Andrews had fallen asleep while fishing on the river bank, and had tumbled down into the stream, to be hauled out, now thoroughly awakened, but with water in his lungs, spewing and gasping, by Len Streeter (and the speculation as to why Len Streeter should have been walking along the river bank).Крохотные событьица милвилского житья-бытия непомерно разрастались в их глазах, становились историческими вехами: кто же не помнит, как сумасбродный мальчишка, младший из Джонсонов, врезался на ветхом семейном фордике в дерево на Улице Вязов? Или тот день, когда вызывали пожарную команду, чтоб снять кошку мамаши Джоунс с крыши пресвитерианской церкви (никто и по сей день не понимает, как угораздило кошку туда забраться)? Или случай, когда дядюшка Эндрюс с удочкой в руках заснул на берегу реки — и бултых в воду! Спасибо, мимо проходил Лен Стритер и вытащил его; тут уж сон со старика слетел, он так наглотался воды, что на силу отдышался (и пошли рассуждения: а что понадобилось там Лену Стритеру, с чего это его понесло на реку?).Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 247
- бездельничать, слоняться
- высаживать на необитаемом острове
- существительное