StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "rap". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rap [ræp]
    1. существительное
      1. лёгкий удар;
        to get (to give ) a rap over (или on ) the knuckles а> получить (дать) по рукам; б> получить (сделать) выговор, замечание

        Примеры использования

        1. “But there isn’t any plant,” I rapped back with the edge of the sole of my shoe against the grating—I was in the jacket at the time and so could talk only with my feet. “I don’t know anything about the damned dynamite.”
          -- Да ведь нет никакого склада, -- выстукивал я в ответ краем подошвы моего башмака о решетку. Я все время лежал в смирительной куртке и мог разговаривать только ногами. -- Я ничего не знаю об этом проклятом динамите!
          Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 53
        2. “Something passed her, all dressed in white, and vanished”—“A great black dog behind him”—“Three loud raps on the chamber door”—“A light in the churchyard just over his grave,” &c. &c.
          - Что-то в белом пронеслось мимо нее и исчезло... А за ним - громадная черная собака... Три громких удара в дверь... На кладбище горел свет, как раз над его могилой... - и так далее.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 15
        3. Mr. Carey constantly told his wife that if Josiah Graves did not take care he would give him a good rap over the knuckles one day; but Mrs. Carey advised him to bear with Josiah Graves: he meant well, and it was not his fault if he was not quite a gentleman.
          Мистер Кэри постоянно говорил жене, что, если мистер Грейвс не угомонится, он ему даст по рукам, но миссис Кэри советовала ему не сердиться на Джозию Грейвса: у него добрые намерения и не его вина, что он дурно воспитан.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 19
      2. стук;
        a rap on the window негромкий стук в окно

        Примеры использования

        1. A minute or two later there was a rap on the door and Cherry entered.
          Через минуту раздался стук в дверь, и на пороге возникла Черри.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 43
        2. "Faber! " Another rap, a whisper, and a long waiting.
          - Фабер! Стук в дверь. Еще раз. Еще. Шепотом произнесенное имя. Ожидание.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 101
        3. Lightning would strike from the sky any instant; there would be a thunderclap, a boil of smoke, a silence, footsteps on the path, a rap on the crystalline door, and her running to answer…
          В любой миг с неба может пасть молния, и будет раскат грома, клуб дыма, безмолвие, шаги на дорожке, стук в хрустальную дверь — и она стрелой метнется навстречу…
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 11
      3. разговорное — ответственность (за проступок); наказание;
        to take the rap for smth. получить выговор за что-л.

        Примеры использования

        1. ‘Come now, you don’t think I could let you take the rap while I shelter behind my world-wide reputation, do you? Really… I’m a Moscow University graduate, not a Sharikov.’
          – Ну вот-с. А бросать коллегу в случае катастрофы, самому же выскочить на мировом значении, простите… Я – московский студент, а не Шариков.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 80
    2. глагол
      1. слегка ударять

        Примеры использования

        1. And leading the way, she went across to the parlour door and rapped and entered.
          Она провела часовщика до двери гостиной, постучала и вошла.
          Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 7
        2. And his wife, a very respectable lady, even simply became jealous of Koroviev over the pirate, and even rapped with her teaspoon, as if to say: why are we kept waiting? ... It's time the ice cream was served.
          А супруга его, очень почтенная дама, просто даже приревновала пирата к Коровьеву и даже ложечкой постучала… – И что ж это, дескать, нас задерживают… пора и мороженое подавать!
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 365
        3. Suppose water always froze as ice-one on Earth because it had never had a seed to teach it how to form ice-two, ice-three, ice-four…? And suppose," he rapped on his desk with his old hand again, «that there were one form, which we will call ice-nine — a crystal as hard as this desk — with a melting point of, let us say, one-hundred degrees Fahrenheit, or, better still, a melting point of one-hundred-and-thirty degrees.»
          Предположим, что вода на земном шаре всегда превращалась в лед-один, потому что ее не коснулся зародыш, который бы направил ее, научил превращаться в лед-два, лед-три, лед-четыре… И предположим, — тут его старческий кулак снова стукнул по столу, — что существует такая форма — назовем ее лед-девять - кристалл, твердый, как этот стол, с точкой плавления или таяния, скажем, сто градусов по Фаренгейту, нет, лучше сто тридцать градусов.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 27
      2. стучать (at , on )

        Примеры использования

        1. For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood—(she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called him a fish)—and rapped loudly at the door with his knuckles.
          От уже минуты две стояла в нерешительности, разглядывая дом, как вдруг из леса выбежал ливрейный лакей и изо всей мочи забарабанил в дверь. (Алиса догадалась, что это ливрейный лакей, потому что на нем была ливрея; судя же по лицу, это был просто карась.) ??? Ливрей сейчас уже почти никто не носит, хотя лакеи кое-где, говорят, еще встречаются.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 30
        2. Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspike that he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass of rum.
          Он стукнул этой палкой в нашу дверь и, когда мой отец вышел на порог, грубо потребовал стакан рому.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        3. Even the Cock-lane ghost had been laid only a round dozen of years, after rapping out its messages, as the spirits of this very year last past (supernaturally deficient in originality) rapped out theirs.
          Да и коклейнский призрак угомонился всего лишь каких-нибудь двенадцать лет[5], не больше, после того как он, точь-в-точь как наши прошлогодние духи (проявившие сверхъестественное отсутствие всякой изобретательности), простучал все, что ему было положено.
          Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 1
      3. резко отвечать (обыкн. rap out )

        Примеры использования

        1. He rapped out his next question sharply. I felt rather that I was in the orderly room.
          Следующий его вопрос прозвучал необычно резко, у меня даже возникло чувство, будто я в полицейском участке:
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 152
      4. американский, употребляется в США , сленг; жаргон — отчитать;
        rap out а> выкрикнуть, испустить крик;
        to rap out an oath выругаться; б> выстукивать (о духах на спиритическом сеансе и т.п.);
        to rap out a message выстукивать сообщение
  2. rap [ræp] существительное, история
    мелкая обесцененная монета (в Ирландии в XVIII в.) not a rap ни гроша;
    I don't care a rap мне на это наплевать;
    it does not matter a rap это не имеет никакого значения

    Примеры использования

    1. She had regained her heart and what she had given of her body seemed not to matter a rap.
      Сердце ее снова свободно, а что тут было замешано тело – да наплевать на это!
      Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 139
  3. rap [ræp] существительное
    моток пряжи в 120 ярдов

    Примеры использования

    1. Upon reaching the hut I rapped, as was my custom, and getting no reply, sought for the key where I knew it was secreted, unlocked the door and went in.
      Добравшись до хижины, я постучал, как обычно, и, не получив ответа, разыскал в тайном месте ключ, отомкнул замок и вошел.
      Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share