3#

Почтальон всегда звонит дважды. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Почтальон всегда звонит дважды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 104  ←предыдущая следующая→ ...

After the X-Rays came the receipted hospital bills, the receipted doctors’ bills, and the receipted nurses’ bills.
После рентгеновских снимков пошли квитанции об оплате больничных счетов, квитанции об уплате счетов врачам, квитанции об уплате счетов медсестрам.
That rap on the conk cost him $322, believe it or not.
Этот удар по голове обошелся ему ровно в триста двадцать два доллара, хотите верьте, хотите нет.
“Is a nice, hey?”
– Здорово, да?
“Swell.
– Изумительно.
It’s all there, right on the line.”
У тебя там все, черным по белому.
“Of course, is a not done yet.
– Еще не все готово.
I fix’m up red, a white, a blue, fix’m up fine.
Я раскрашу это красным, белым, синим и все разрисую.
Look.”
Смотри.
He showed me where he had put the fancy stuff on a couple of the pages.
He had inked in the curlycues, and then colored it with red, white, and blue.
Он показал мне несколько страниц – все изрисовано какими-то завитушками, раскрашенными красным, белым и синим цветами.
Over the naturalization certificate, he had a couple of American flags, and an eagle, and over the Greek Army picture he had crossed Greek flags, and another eagle, and over his wedding certificate he had a couple of turtle doves on a twig.
Над свидетельством о натурализации он нарисовал два американских флага и орла, над снимком из греческой армии – скрестил греческий флаг и еще одного орла, а над своим брачным свидетельством изобразил парочку голубков на ветке.
He hadn’t figured out yet what to put over the other stuff, but I said over the clippings he could put a cat with red, white, and blue fire coming out of its tail, and he thought that was pretty good.
Как разукрасить все остальное, он еще не придумал, и я предложил ему к вырезкам добавить кошку, от хвоста которой летят красные, синие и белые искры.
Идея ему понравилась.
He didn’t get it, though, when I said he could have a buzzard over the Los Angeles County license, holding a couple of auctioneer’s flags that said Sale Today, and it didn’t look like it would really be worth while to try to explain it to him.
Но до него не дошло, когда я сказал, что над лицензией на ресторан можно нарисовать пингвина, который бы держал в клюве поднос с надписью:
«Сегодня распродажа», а объяснять ему, в чем дело, у меня не было желания.
But I got it, at last, why he was all dressed up, and not carrying out the chow like he used to, and acted so important.
This Greek had had a fracture of the skull, and a thing like that don’t happen to a dumb cluck like him every day.
Одно я понял, почему он так вырядился и почему уже не разносит еду, как раньше, и держится так напыщенно – у него было сотрясение мозга, а это случается не каждый день с такими бедными греками, как он.
He was like a wop that opens a drug store.
Он вел себя вроде итальянца, открывшего аптеку.
Soon as he gets that thing that says Pharmacist, with a red seal on it, a wop puts on a gray suit, with black edges on the vest, and is so important he can’t even take time to mix the pills, and wouldn’t even touch a chocolate ice-cream soda.
Тот, как только получит диплом, где наверху написано «фармацевт», а внизу висит красная печать, тут же надевает серый костюм с черным жилетом и надувается так, что у него уже нет времени готовить пилюли, не то чтобы мухлевать с шоколадным мороженым.
скачать в HTML/PDF
share