показать другое слово
Слово "save". Англо-русский словарь Мюллера
-
save
uk/us[seɪv]
- глагол
- спасать;
my life was saved by good nursing моя жизнь была спасена благодаря хорошему уходу;
to save the situation спасти положениеПримеры использования
- you get all the glory for a great shot saved,и когда ты отбиваешь мяч, тебе достаётся вся слава,Субтитры видеоролика "Почему мы проигрываем в стрессе — и как этого избежать? Sian Leah Beilock", стр. 1
- [17] For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 6
- the way that I worked too, and it already saved me once.и в моем методе работы, и однажды меня это спасло.Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 8
- беречь, экономить (время, деньги, труд, силы и т.п.);
to save oneself беречь себя; беречь силы;
to save one's pains не трудиться понапраснуПримеры использования
- He had borrowed this money at a time when, having saved enough to buy the house, he desired to add three rooms and a porch, and so make it large enough for them to live in.Герхардт занял эти деньги в то время, когда истратив свои сбережения на покупку дома, задумал пристроить к нему еще три комнаты и веранду, чтобы семье жилось просторнее.Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2
- It did so indeed, and much sooner than she had expected: before she had drunk half the bottle, she found her head pressing against the ceiling, and had to stoop to save her neck from being broken.Пузырек подействовал, и еще как!Не успела Алиса выпить и половины, как упилась головой в потолок, и ей пришлось сильно наклониться, чтобы не сломать себе шею.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 18
- откладывать, копить (тж. save up )
Примеры использования
- It saved itself up to happen.Да, я знал, что это случится.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 102
- It's quite a story, and shall be saved till dinner-time.Ну, это длинная история, мы ее отложим до обеда.Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 185
- She had saved enough to open her own establishment, and business had flourished from the beginning.Она скопила достаточно денег, чтобы открыть собственное заведение, и дела с самого начала процветали.Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 97
- избавлять (от чего-л.);
you have saved me trouble вы избавили меня от хлопотПримеры использования
- Upon that Chichikov begged her to accord the gentleman in question a power of attorney, while, to save extra trouble, he himself would then and there compose the requisite letter.Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить.Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 56
- отбивать нападение (в футболе);
save up делать сбережения; копить;
to save one's pocket не тратить лишнего;
to save one's breath промолчать, не тратить лишних слов
- спасать;
- существительное — предотвращение прорыва (в футболе, крикете)
- предлог, союз
- за исключением, кроме, без;
all save him все, кроме него;
save and except исключаяПримеры использования
- The night was a repetition of the night before, save that the need for sleep was becoming overpowering.Эта ночь была точным повторением предыдущей, с той только разницей, что Генри почти не мог бороться со сном.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 24
- My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered and traversed by the rambler, at the bottom of a hill, in the summer dusk; a furry warmth, golden midges.Обстоятельства и причина смерти моей весьма фотогеничной матери были довольно оригинальные (пикник, молния); мне же было тогда всего три года, и, кроме какого-то теплого тупика в темнейшем прошлом, у меня ничего от нее не осталось в котловинах и впадинах памяти, за которыми - если вы еще в силах выносить мой слог (пишу под надзором) - садится солнце моего младенчества: всем вам, наверное, знакомы эти благоуханные остатки дня, которые повисают вместе с мошкарой над какой-нибудь цветущей изгородью и в которые вдруг попадаешь на прогулке, проходишь сквозь них, у подножья холма, в летних сумерках - глухая теплынь, золотистые мошки.Лолита. Набоков Владимир, стр. 1
- Watch ships by telescope, don't use radar unless they vary from present ballistics. Other possibilities--I don't know what to say, Man, save that it had never occurred to me that I could use telescopes. I see by radar, always have; I simply never consid--"Следить за крейсерами по радиотелескопу и не включать радары, пока корабли не изменят траекторию! Я всю жизнь смотрю радарами, мне просто в голову не прихо...Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 317
- если бы не
Примеры использования
- The silence was unbroken save by the cries of their pursuers, that, unseen, hung upon their rear.Безмолвие нарушал лишь вой преследователей, которые гнались за ними по пятам, не показываясь на глаза.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 10
- Immigration room was empty save for about forty men lined up along wall like new transportees; were wearing p-suits and carrying helmets--Terrans going home, stranded tourists and some scientists.Иммиграционный зал пустовал. Только вдоль стены выстроилось человек сорок в скафандрах и шлемах, точь-в-точь новоприбывшие ссыльные. Это отправлялись домой земляне - застрявшие здесь туристы и несколько ученых.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 260
- This last he added in passing, and without any ulterior motive, save that it came to him as a happy thought.Здесь он прилгнул, хоть и вскользь и без всякого дальнейшего размышления, но неожиданно-удачно.Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 56
- за исключением, кроме, без;
- глагол