StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shaft". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shaft [ʃɑ:ft]существительное
    1. древко (копья)
    2. поэтическое выражение — копьё; стрела (тж. в переносном значении );
      shafts of satire стрелы сатиры
    3. ручка, рукоятка; черенок

      Примеры использования

      1. The old man carried the mast on his shoulder and the boy carried the wooden boat with the coiled, hard-braided brown lines, the gaff and the harpoon with its shaft.
        Старик нес на плече мачту, а мальчик — деревянный ящик с мотками туго сплетенной коричневой лесы, багор и гарпун с рукояткой.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
      2. Holding it far down the shaft, he reaches up from his sitting position and hooks the handle over the top of his jacket.
        Ухватив ее снизу, он, не приподнимаясь, протягивает руку и зацепляет палку за крючок поверх куртки.
        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 20
    4. луч (света)

      Примеры использования

      1. At the further end of the room was another doorway, through which came a shaft of sunlight and the noise, very loud and close, of the drums.
        Сквозь дверной проем в другом конце комнаты падал на пол свет солнца и доносился бой барабанов, громкий, близкий.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 77
      2. Its light was reflected in random shafts all over the room, as the mirror was cracked from side to side and had been stuck in place with a criss-cross of tape.
        Свет из буфета падал перебитый пополам зеркальные стёкла были заклеены косым крестом от одной фасетки до другой.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 53
      3. An almost noiseless and blinding flash of light, and a man fell headlong and lay still; and as the unseen shaft of heat passed over them, pine trees burst into fire, and every dry furze bush became with one dull thud a mass of flames.
        Почти бесшумная ослепительная вспышка света – и человек падает ничком и лежит неподвижно. От невидимого пламени загорались сосны, потрескивая, вспыхивал сухой дрок.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 19
    5. вспышка молнии
    6. ствол, стебель

      Примеры использования

      1. Note my profile in the moonlight.' The cat got into the shaft of moonlight and wanted to add something else, but on being asked to keep silent, replied: 'Very well, very well, I'm prepared to be silent.
        Обратите внимание на мой профиль в лунном свете, – кот полез в лунный столб и хотел еще что то говорить, но его попросили замолчать, и он, ответив: – Хорошо, хорошо, готов молчать.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 292
      2. The handle turned, the door unclosed, and passing through and curtseying low, I looked up at—a black pillar!—such, at least, appeared to me, at first sight, the straight, narrow, sable-clad shape standing erect on the rug: the grim face at the top was like a carved mask, placed above the shaft by way of capital.
        Ручка, наконец, повернулась, дверь открылась, я вошла, низко присела и, подняв глаза, увидела черный столб: по крайней мере такое впечатление на меня произвела в первую минуту узкая, одетая в черное, прямая, как палка, фигура, стоявшая на ковре перед камином; угрюмое лицо напоминало высеченную из камня маску; она венчала эту колонну подобно капители.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 29
    7. колонна; стержень колонны; столб

      Примеры использования

      1. 456 I asked Marvin Breed if he’d known Emily Hoenikker, the wife of Felix; the mother of Angela, Frank, and Newt; the woman under that monstrous shaft.
        469 Я спросил Марвина Брида, знал ли он Эмили Хониккер, жену Феликса, мать Анджелы, Фрэнка и Ньюта, женщину, похороненную под чудовищным обелиском.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 38
      2. The handle turned, the door unclosed, and passing through and curtseying low, I looked up at—a black pillar!—such, at least, appeared to me, at first sight, the straight, narrow, sable-clad shape standing erect on the rug: the grim face at the top was like a carved mask, placed above the shaft by way of capital.
        Ручка, наконец, повернулась, дверь открылась, я вошла, низко присела и, подняв глаза, увидела черный столб: по крайней мере такое впечатление на меня произвела в первую минуту узкая, одетая в черное, прямая, как палка, фигура, стоявшая на ковре перед камином; угрюмое лицо напоминало высеченную из камня маску; она венчала эту колонну подобно капители.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 29
    8. шпиль
    9. дышло, оглобля

      Примеры использования

      1. There was a big empty twowheeled cart, the shafts tipped high up in the rain.
        Посредине стояла большая пустая одноколка, высоко вздернув оглобли под дождем.
        Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 165
      2. Not stopping to look again, I wrenched the horse's head hard round to the right and in another moment the dog cart had heeled over upon the horse; the shafts smashed noisily, and I was flung sideways and fell heavily into a shallow pool of water.
        Не решаясь взглянуть на него еще раз, я изо всей силы дернул правую вожжу. В ту же минуту двуколка опрокинулась, придавив лошадь, оглобли с треском переломились, я отлетел в сторону и тяжело шлепнулся в лужу.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 39
    10. печная труба

      Примеры использования

      1. They had come to what looked like a chimney shaft of brick, stretching down from the roof of the dungeon to the floor.
        Они подошли к чему-то, напоминавшему большую кирпичную трубу. Она спускалась с потолка до пола.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 81
    11. горное дело — шахта, ствол шахты

      Примеры использования

      1. The plankton must have entered the shaft through a fissure in the ice that allowed ocean water to seep in.”
        Планктон мог проникнуть в шахту исключительно через щель во льду, которая открыла доступ океанской воде.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 119
      2. The people wcre pounded into submission; they did not run, there was no place to run; the great air-train fell down its shaft in the earth.
        И люди смирились, оглушенные до состояния полной покорности, они не убегали, ибо бежать было некуда: огромный пневматический поезд мчался в глубоком туннеле под землей.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 60
      3. The waterline in the shaft was a good four feet beneath the glacier’s surface, the discrepancy caused by both the removal of the meteorite’s mass and ice’s property of shrinking as it melts.
        Вода стояла низко, почти на четыре фута ниже окружающего льда. Разница в уровне возникла и из-за того, что вытащили огромную глыбу метеорита, и из-за свойства льда уменьшать при таянии объем.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 93
    12. техника; технология — вал, ось, шпиндель

Поиск словарной статьи

share