StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 29 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“Who could want me?”
I asked inwardly, as with both hands I turned the stiff door-handle, which, for a second or two, resisted my efforts.
"Кто это мог вызвать меня, - недоумевала я, нажимая обеими руками на тугую ручку двери, не поддававшуюся моим усилиям.
“What should I see besides Aunt Reed in the apartment?—a man or a woman?”
- Кого я сейчас увижу, кроме тети Рид?
Мужчину или женщину?"
The handle turned, the door unclosed, and passing through and curtseying low, I looked up at—a black pillar!—such, at least, appeared to me, at first sight, the straight, narrow, sable-clad shape standing erect on the rug: the grim face at the top was like a carved mask, placed above the shaft by way of capital.
Ручка, наконец, повернулась, дверь открылась, я вошла, низко присела и, подняв глаза, увидела черный столб: по крайней мере такое впечатление на меня произвела в первую минуту узкая, одетая в черное, прямая, как палка, фигура, стоявшая на ковре перед камином; угрюмое лицо напоминало высеченную из камня маску; она венчала эту колонну подобно капители.
Mrs.
Reed occupied her usual seat by the fireside; she made a signal to me to approach; I did so, and she introduced me to the stony stranger with the words:
Миссис Рид сидела на своем обычном месте у камина; она сделала мне знак.
Я подошла, и она представила меня каменному незнакомцу, сказав:
“This is the little girl respecting whom I applied to you.”
- Вот девочка, по поводу которой я обратилась к вам.
He, for it was a man, turned his head slowly towards where I stood, and having examined me with the two inquisitive-looking grey eyes which twinkled under a pair of bushy brows, said solemnly, and in a bass voice,
Он - ибо это был мужчина - медленно повернул голову в мою сторону, его серые глаза, поблескивавшие из-под щетинистых бровей, вонзились в меня, и он строго сказал густым басом:
“Her size is small: what is her age?”
- Ростом она мала; сколько же ей лет?
“Ten years.”
- Десять лет.
“So much?” was the doubtful answer; and he prolonged his scrutiny for some minutes.
Presently he addressed me—“Your name, little girl?”
- Так много? - недоверчиво отозвался он и продолжал еще несколько мгновений рассматривать меня, затем спросил: - Как тебя зовут, девочка?
“Jane Eyre, sir.”
- Джен Эйр, сэр.
In uttering these words I looked up: he seemed to me a tall gentleman; but then I was very little; his features were large, and they and all the lines of his frame were equally harsh and prim.
Пробормотав эти слова, я посмотрела на незнакомца; он показался мне очень высоким, - но ведь я сама была очень мала; черты лица у него были крупные и, так же как весь его облик, суровые и резкие.
“Well, Jane Eyre, and are you a good child?”
- Ну, Джен Эйр, ты хорошая девочка?
Impossible to reply to this in the affirmative: my little world held a contrary opinion: I was silent.
Невозможно было ответить на этот вопрос утвердительно: все в маленьком мирке, в котором я жила, были обратного мнения.
Mrs. Reed answered for me by an expressive shake of the head, adding soon,
Я молчала.
Миссис Рид ответила за меня выразительным покачиванием головы и добавила:
“Perhaps the less said on that subject the better, Mr. Brocklehurst.”
- Может быть, чем меньше об этом говорить, мистер Брокльхерст, тем лучше...
“Sorry indeed to hear it! she and I must have some talk;” and bending from the perpendicular, he installed his person in the arm-chair opposite Mrs. Reed’s.
- Очень жаль.
В таком случае нам с ней придется побеседовать.
- Фигура его сломилась под прямым углом, он сел в кресло против миссис Рид.
“Come here,” he said.
- Поди сюда, - сказал он.
I stepped across the rug; he placed me square and straight before him.
Я ступила на ковер перед камином; мистер Брокльхерст поставил меня прямо перед собой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1