показать другое слово

Слово "sling". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
sling + slung + slung (неправильный глагол)
  1. sling [slɪŋ]
    1. существительное
      1. праща; тж. рогатка

        Примеры использования

        1. The stone came out of the sling of the handkerchief as I did so.
          При этом камень вылетел из платка, как из пращи.
          Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 41
        2. When that happens I want to shift all ballistic control to Little David's Sling--and when I do, you should be at Mare Undarum site."
          Когда это произойдет, я передам весь баллистический контроль "Давидовой праще", и хорошо, если к тому времени ты уже будешь в Океане Бурь.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 332
        3. It was a sling that Red Chief had pulled out of his pocket, and he was whirling it around his head.
          Оказывается, Вождь Краснокожих вытащил из кармана пращу и теперь крутил ее над головой.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 6
      2. бросание, швыряние

        Примеры использования

        1. from some of the slings and arrows of getting old.
          защищающим нас от ударов судьбы, от превращения в стариков.
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        2. from some of the slings and arrows of getting old.
          защищающим нас от ударов судьбы, от превращения в стариков.
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 4
      3. ремень, канат

        Примеры использования

        1. on a stage and lowered in a sling into a fire,
          в петле опускали в огонь,
          Субтитры видеоролика "Миф о насилии. Стивен Пинкер", стр. 3
        2. where is that sling rope I told you to order?
          где веревка, которую я приказал достать?
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 12
      4. перевязь;
        he had his arm in a sling у него рука была на перевязи

        Примеры использования

        1. As she came nearer he saw that her right arm was in a sling, not noticeable at a distance because it was of the same colour as her overalls.
          Подойдя поближе, Уинстон увидел, что правая рука у нее на перевязи; издали он этого не разглядел, потому что повязка была синяя, как комбинезон.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 101
        2. Twenty-four hours had passed since he had slashed open the hand that was now bandaged and held up by a sling to keep the blood out of it.
          С тех пор как он прокусил Скотту руку, которая была теперь забинтована и висела на перевязи, прошли сутки.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 155
        3. A little after, the captain came (as was agreed) to one of the windows, and stood there in the rain, with his arm in a sling, and looking stern and pale, and so old that my heart smote me for having fired upon him.
          Немного спустя капитан, как и было условлено, подошел к одному из окошек рубки; он стоял под дождем, держа руку на перевязи, суровый, бледный, постаревший, и я почувствовал угрызения совести, что стрелял в него.
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 75
      5. морской; мореходный — строп

        Примеры использования

        1. from some of the slings and arrows of getting old
          защищающим нас от ударов судьбы от превращения в стариков
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
    2. глагол
      1. швырять;
        to sling a man out of the room вышвырнуть кого-л. из комнаты

        Примеры использования

        1. We flew across and slung the clothes off him, and Harris landed him one with a slipper, and I shouted in his ear, and he awoke.
          Мы ринулись к Джорджу я стянули с него одеяло. Гаррис отвесил ему шлепок туфлей, я крикнул ему в ухо, и Джордж проснулся.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
        2. Squads of volunteers, organized by Parsons, were preparing the street for Hate Week, stitching banners, painting posters, erecting flagstaffs on the roofs, and perilously slinging wires across the street for the reception of streamers.
          Отряды добровольцев, набранные Парсонсом, готовили улицу к Неделе ненависти, делали транспаранты, рисовали плакаты, ставили на крышах флагштоки, с опасностью для жизни натягивали через улицу проволоку для будущих лозунгов.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 144
        3. He had not finished the words, when we heard a crashing noise, the bolts gave way, and the boat, torn from its groove, was hurled like a stone from a sling into the midst of the whirlpool.
          Не успел он договорить, как раздался треск; гайки отлетели, лодку вырвало из углубления и швырнуло, как камень из пращи, в водоворот!
          Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 250
      2. метать из пращи
      3. подвешивать (гамак и т.п.)

        Примеры использования

        1. Squads of volunteers, organized by Parsons, were preparing the street for Hate Week, stitching banners, painting posters, erecting flagstaffs on the roofs, and perilously slinging wires across the street for the reception of streamers.
          Отряды добровольцев, набранные Парсонсом, готовили улицу к Неделе ненависти, делали транспаранты, рисовали плакаты, ставили на крышах флагштоки, с опасностью для жизни натягивали через улицу проволоку для будущих лозунгов.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 144
        2. A shadow hunched up out of the darkness of the earth — a man who had been lying on the grass or sitting in a low-slung lawn chair, invisible until the cry had jerked hint upright.
          Из темноты приподнялась большая сутулая тень — кто-то лежал на траве или на низко, у самой земли, расставленном шезлонге, я и не видал его, пока он не вскинулся на крик.
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 248
        3. He reached in his pocket, and a piece of metal, slung on a ribbon, fell into my palm.
          Гэтсби сунул руку в карман, и мне на ладонь упало что-то металлическое на шелковой ленточке.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 50
      4. вешать через плечо

        Примеры использования

        1. Conseil and I were absorbed in the contemplation of our treasure, and I was promising myself to enrich the museum with it, when a stone unfortunately thrown by a native struck against, and broke, the precious object in Conseil's hand. I uttered a cry of despair! Conseil took up his gun, and aimed at a savage who was poising his sling at ten yards from him. I would have stopped him, but his blow took effect and broke the bracelet of amulets which encircled the arm of the savage.
          Я вскрикнул. Консель, схватив мое ружье, прицелился в дикаря, размахивавшего пращой в десяти метрах от нас. Я бросился к Конселю, но он уже успел выстрелить, и электрическая пуля разбила браслет из амулетов, украшавший запястье дикаря!
          Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 107
        2. In front of him he saw, in the gaslight, a tallish man, walking with a slight stagger, and carrying a white goose slung over his shoulder.
          При свете газового фонаря он заметил, что перед ним, слегка пошатываясь, идет какой-то субъект и несет на плече белоснежного гуся.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 2
        3. Two of the bars, slung in a rope's end, made a good load for a grown man—one that he was glad to walk slowly with.
          Два золотых слитка мы связывали вместе веревкой и взваливали друг другу на плечи - больше двух слитков одному человеку было не поднять.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 188
      5. военный — взять на ремень

        Примеры использования

        1. With him was another man, also in a black peasant's smock and the dark gray trousers that were almost a uniform in that province, wearing rope-soled shoes and with a carbine slung over his back.
          С ним шел еще один человек, тоже в черной крестьянской блузе и серых штанах, которые в этой местности носили почти как форму; на ногах у него-были сандалии на веревочной подошве, а за спиной висел карабин.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 10
        2. Some wore their steel helmets but most of them carried them slung from their packs.
          Некоторые были в стальных касках, но большинство несло их прицепленными к ранцам.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 24
      6. поднимать с помощью ремня, каната;
        to sling ink сленг; жаргон часто выступать в печати; пописывать (в газете и т.п.);
        to sling mud at smb. оскорблять, обливать грязью кого-л.

        Примеры использования

        1. He reached in his pocket, and a piece of metal, slung on a ribbon, fell into my palm.
          Гэтсби сунул руку в карман, и мне на ладонь упало что-то металлическое на шелковой ленточке.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 50
  2. sling [slɪŋ] существительное, американский, употребляется в США
    напиток из джина, воды, сахара, мускатного ореха

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share