показать другое слово

Слово "tight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. tight [tt]
    1. имя прилагательное
      1. плотный, компактный; сжатый

        Примеры использования

        1. The next incident, if I may put it so, occurred about a week later, when Partridge, her lips set tightly together, informed me that Beatrice, the daily help, would not be coming today.
          До нового инцидента, если это можно так назвать, дошло примерно через неделю. Мисс Партридж, плотно сжав губы, сообщила мне, что Беатрис, помогавшая ей в течение дня, сегодня не придет.
          Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 8
        2. Tighter than ever.
          Крепче, чем когда-либо.
          Субтитры видеоролика "У вашей поисковой системы есть моральные предубеждения. Andreas Ekström", стр. 5
        3. His arm-muscles not being frozen enabled him to press the hand-heels tightly against the matches.
          Мышцы предплечья не замерзли, и, напрягая их, он крепко сжал спички в ладонях.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 15
      2. непроницаемый

        Примеры использования

        1. The man with the tight, cold face smiled frostily at me.
          Человечек с черствым, непроницаемым лицом холодно улыбнулся.
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 191
        2. He looked at the windows for a long time, face tight, teeth clenched together.
          Он долго разглядывал эти окна, лицо его было напряжено, губы плотно сжаты.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 134
        3. When he came down the steps at last the tanned skin was drawn unusually tight on his face, and his eyes were bright and tired.
          Когда наконец Гэтсби спустился ко мне в сад, его лицо под темным загаром казалось осунувшимся, усталые глаза беспокойно блестели.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 83
      3. тугой; туго натянутый; туго завязанный (узел)

        Примеры использования

        1. He tore a long strip from one of his two blankets and bound the ankle tightly. He tore other strips and bound them about his feet to serve for both moccasins and socks. Then he drank the pot of water, steaming hot, wound his watch, and crawled between his blankets.
          Он оторвал длинную полосу от одного одеяла и крепко-накрепко перевязал лодыжку, оторвал еще несколько полос и обмотал ими ноги, заменив этим носки и мокасины, потом выпил кипятку, завел часы и лег, укрывшись одеялом.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 5
        2. ...in which Pooh goes visiting and gets into a tight place
          В которой Пух идет в гости,объедается и застревает.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 7
        3. “Because,” he said, “I sometimes have a queer feeling with regard to you—especially when you are near me, as now: it is as if I had a string somewhere under my left ribs, tightly and inextricably knotted to a similar string situated in the corresponding quarter of your little frame.
          - Иногда, - продолжал он, - у меня бывает странное чувство по отношению к вам. Особенно когда вы вот так рядом со мной, как сейчас. Мне кажется, что от моего сердца тянется крепкая нить к такой же точке в вашем маленьком существе.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 279
      4. плотно прилегающий, тесный (о платье, обуви)

        Примеры использования

        1. His sunken eyes glittered with a kindly but ironic good-humour. Now passed a guard in the romantic cloak of a brigand in comic opera and a peaked cap like that of an _alguacil_. A group of telegraph boys in blue stood round a painter, who was making a sketch--notwithstanding half-frozen fingers. Here and there, in baggy corduroys, tight jackets, and wide-brimmed hats, strolled students who might have stepped from the page of Murger's immortal romance. But the students now are uneasy with the fear of ridicule, and more often they walk in bowler hats and the neat coats of the _boulevardier_.
          В запавших глазах светился мягкий юмор.
          Маг. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        2. She described to him, almost as though she had seen or felt it, the stiffening of Katharine's body as soon as he touched her, the way in which she still seemed to be pushing him from her with all her strength, even when her arms were clasped tightly round him.
          Она описала ему, да так, словно сама видела или чувствовала, как цепенела при его прикосновении Кэтрин, как, крепко обнимая его, в то же время будто отталкивала изо всей силы.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 128
        3. A tight-fitting little black coat and skirt, white satin blouse, small chic black toque perched at the fashionable outrageous angle.
          Одета она была в облегающий черный костюм, белую английскую блузку; сдвинутая набок элегантная черная шляпка лишь чудом держалась на ее голове.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 16
      5. трудный, тяжёлый;
        to be in a tight place (или corner ) быть в трудном положении

        Примеры использования

        1. "If my friend would undertake it there is no man who is better worth having at your side when you are in a tight place. No one can say so more confidently than I."
          - Если за это возьмется мой друг, то вот вам человек, на которого можно положиться в трудную минуту, в чем я убедился на собственном опыте.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 44
        2. Our instincts are to hold even more tightly
          Наши инстинкты заставляют нас ужесточать
          Субтитры видеоролика "Лидерство во времена кризиса. Amy C. Edmondson", стр. 2
        3. It is understood by my client that your reputation is that of a good man in a tight place.
          Моему клиенту известно, что вы незаменимый человек в опасных переделках.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 4
      6. разговорное — скупой

        Примеры использования

        1. The father was respectable and tight, a mortgage fancier and a stern, upright collection-plate passer and forecloser.
          Папаша был человек почтенный и прижимистый, любитель просроченных закладных, честный и неподкупный церковный сборщик.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 1
      7. скудный, недостаточный (о средствах и т.п.);
        money is tight мало денег

        Примеры использования

        1. Circle City was not deserted, nor was money tight.
          Приисковый поселок Серкл не обезлюдел, и денег у его жителей было вволю.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 1
      8. сжатый (о стиле и т.п.)
      9. диалект; наречие; говор — аккуратный, опрятный (об одежде)
      10. разговорное — пьяный;
        tight as a drum (или a brick ) мертвецки пьяный;
        to get smb. in a tight corner загнать кого-л. в угол, прижать кого-л. к стенке

        Примеры использования

        1. ‘And drink — no one minds a man getting tight once or twice a term.
          И потом вино. Никто не скажет худого слова, если студент слегка напьется раз или два в семестр.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 36
        2. The only time I got tight I was paralysed all the next day.
          Единственный раз, когда я напилась, я на следующий день не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 113
        3. So me and the duke went up to the village, and hunted around there for the king, and by and by we found him in the back room of a little low doggery, very tight, and a lot of loafers bullyragging him for sport, and he a-cussing and a-threatening with all his might, and so tight he couldn’t walk, and couldn’t do nothing to them.
          Пошли мы с герцогом в городок, начали разыскивать короля и, в конце концов, нашли – в задней комнате паршивенькой забегаловки, вдрызг пьяного, – тамошние бездельники от нечего делать насмехались над ним, а он ругался во всю глотку, грозился – даром что ничего им сделать не мог, потому как на ногах не стоял.
          Приключения Гекльберри Финна. Марк Твен, стр. 240
    2. наречие
      1. тесно

        Примеры использования

        1. Sometimes it’s a wife visiting there on high heels with her purse held tight over her belly.
          Иногда жена кого-нибудь навещает, на высоких каблуках, сумочку притиснув к животу.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 8
        2. When Dorothy pres-ently asked him a question the Tin Woodman could not open his mouth, for his jaws were tightly rusted together.
          Когда Дороти обратилась к нему с каким-то вопросом. Железный Дровосек даже не смог открыть рот.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 29
        3. Bear began to sigh, and then found he couldn't because he was so tightly stuck; and a tear rolled down his eye, as he said:
          Медведь попробовал вздохнуть, но понял, что и этого ему теперь не дано, настолько туго он здесь застрял, и из его глаза выкатилась слеза, когда он сказал:
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 10
      2. туго, плотно

        Примеры использования

        1. However, this delight soon ceased: from an inner passage of the restaurant three men, their waists drawn in tightly by belts, wearing leggings and holding revolvers in their hands, strode precipitously on to the veranda.
          Впрочем, это наслаждение скоро прекратилось. Из внутреннего хода ресторана на веранду стремительно вышли трое мужчин с туго перетянутыми ремнями талиями, в крагах и с револьверами в руках.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 367
        2. With the blockade closing tighter and tighter, there was no way to get the South’s money crop to its market in England, no way to bring in the necessaries which cotton money had brought in years gone by.
          Петля блокады затягивалась все туже и туже, лишая южан возможности сбывать свое белое золото на английском рынке и ввозить на вырученные деньги все, в чем была нужда.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 318
        3. I had to cling tight to the backstay, and the world turned giddily before my eyes, for though I was a good enough sailor when there was way on, this standing still and being rolled about like a bottle was a thing I never learned to stand without a qualm or so, above all in the morning, on an empty stomach.
          Я вцепился рукой в бакштаг [натянутый канат, поддерживающий мачту с кормовой стороны] и почувствовал, что меня мутит. Все закружилось у меня перед глазами. Я уже успел привыкнуть к морю, когда корабль бежал по волнам, но теперь он стоял на якоре и в то же время вертелся в воде, как бутылка; от этого мне становилось дурно, особенно по утрам, на пустой желудок.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 68
      3. крепко;
        to sit tight твёрдо держаться; не сдавать своих позиций

        Примеры использования

        1. The more the Party is powerful, the less it will be tolerant: the weaker the opposition, the tighter the despotism.
          Чем могущественнее будет партия, тем она будет нетерпимее; чем слабее сопротивление, тем суровее деспотизм.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 260
        2. He crouched down under the impending blow, his hair bristling, but his teeth still keeping tight hold of the rabbit.
          Волк съежился, ожидая неминуемого удара, шерсть на нем встала дыбом, но зубы не выпускали добычи.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 37
        3. I came very near to falling on my last hunt—very near indeed—and the noise of my slipping, for my tail was not tight wrapped around the tree, waked the Bandar-log, and they called me most evil names."
          Недавно на охоте я чуть не упал; да, чуть не упал, скользя вниз и не обвив достаточно крепко хвостом дерево; этот шум разбудил обезьян, и они стали бранить меня самыми скверными словами.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 31

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share