показать другое слово

Слово "toss". Англо-русский словарь Мюллера

  1. toss [tɔs]
    1. существительное
      1. метание, бросание и пр. {см. toss 2};
        the toss of the coin жеребьёвка;
        to win (to lose ) the toss a> выиграть (проиграть) в орлянку; b> выиграть (проиграть) пари

        Примеры использования

        1. "You just played toss with a Noble prize winner, Georges Charpak, inventor of the multiwire proportional chamber."
          - Вот и поиграли с нобелевским лауреатом Жоржем Шарпаком - знаменитым изобретателем.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 19
        2. Then he suddenly rolled them all into a gigantic ball and tossed them up onto the rack.
          Неожиданно он смял все газеты в огромный ком и забросил его в багажную сетку.
          Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        3. He tossed the hammer on the living-room couch, then lit another cigarette and had his midmorning drink.
          Он швырнул молоток на кресло, снова закурил и налил себе традиционный дневной стопарик.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
      2. толчок; сотрясение

        Примеры использования

        1. "Oh, these Russians!" exclaimed the landlord, with an angry toss of the head, while the bystanders laughed and the clerk betook himself to his accounts.
          Рассказывали при этом, что приезжавшая бабушка была его мать, которая затем нарочно и появилась из самой России, чтоб воспретить своему сыну брак с m-lle de Cominges, а за ослушание лишить его наследства, и так как он действительно не послушался, то графиня, в его же глазах, нарочно и проиграла все свои деньги на рулетке, чтоб так уже ему и не доставалось ничего. «Diese Russen!» — повторял обер-кельнер с негодованием, качая головой.
          Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 146
      3. = toss-up 1
    2. глагол
      1. бросать, кидать; метать; подбрасывать

        Примеры использования

        1. She tossed the suitcase on the foot of the bed and then went to her bureau.
          Она поставила чемодан в изножье кровати, пошла к комоду.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 124
        2. The old man unhooked the fish, re-baited the line with another sardine and tossed it over.
          Старик снял рыбу с крючка, снова наживил его сардиной и закинул леску за борт.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
        3. Beth clapped her hands, regardless of the biscuit she held, and Jo tossed up her napkin, crying,
          Бесс сложила руки, забыв о печенье, которое держала, а Джо подбросила вверх свою салфетку с криком:
          Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 8
      2. отбрасывать, швырять (тж. toss away , toss aside )

        Примеры использования

        1. I went into it for three running strides before it tossed me back.
          С разгона я продвинулся еще на три прыжка, глубже врезался в невидимое — и тут оно меня отшвырнуло.
          Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 14
        2. So much for the police-court,” said Holmes thoughtfully, tossing aside the paper.
          Вот и все, что дает нам полицейский суд, — задумчиво сказал Холмс, откладывая газету.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        3. If I hadn't believed simple arithmetic that you can't ship stuff downhill forever without shipping replacement back, would have tossed in cards.
          Если бы не простые арифметические расчеты, подтверждавшие, что нельзя бесконечно отправлять вниз продовольствие, не получая ничего взамен, я швырнул бы карты на стол.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 207
      3. подниматься и опускаться (о судне); носиться (по волнам); реять

        Примеры использования

        1. The old man unhooked the fish, re-baited the line with another sardine and tossed it over.
          Старик снял рыбу с крючка, снова наживил его сардиной и закинул леску за борт.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
        2. The excitement of the passengers grew greater; the crazy coach rocked on its great leather springs, and swayed like a boat tossed on a stormy sea.
          Волнение среди пассажиров все увеличивалось; шаткая наша повозка подскакивала на своих больших кожаных рессорах и раскачивалась во все стороны, как лодка в бурном море.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 10
        3. A good, generous prayer it was, and went into details: it pleaded for the church, and the little children of the church; for the other churches of the village; for the village itself; for the county; for the State; for the State officers; for the United States; for the churches of the United States; for Congress; for the President; for the officers of the Government; for poor sailors, tossed by stormy seas; for the oppressed millions groaning under the heel of European monarchies and Oriental despotisms; for such as have the light and the good tidings, and yet have not eyes to see nor ears to hear withal; for the heathen in the far islands of the sea; and closed with a supplication that the words he was about to speak might find grace and favor, and be as seed sown in fertile ground, yielding in time a grateful harvest of good.
          Это была очень хорошая, длинная молитва, и никто в ней не был позабыт: в ней молились и за церковь, и за детей, принадлежащих к этой церкви, и за другие церкви в городке, и за самый городок, и за родину, и за свой штат, и за всех чиновников штата, и за все Соединенные Штаты, и за все церкви Соединенных Штатов, и за конгресс, и за президента, и за всех должностных лиц; за бедных моряков, плавающих по бурному морю, за угнетенные народы, стонущие под игом европейских монархов и восточных деспотов; за тех, кому открыт свет евангельской истины, но они имеют уши и не слышат, имеют глаза и не видят; за язычников на дальних островах среди моря; а заключалась она молением, чтобы слова проповедника были услышаны и пали на добрую почву, чтобы семена, им посеянные, взошли во благовремении и дали обильный урожай.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 32
      4. беспокойно метаться (о больном; часто toss about )

        Примеры использования

        1. I found myself weary and yet wakeful, tossing restlessly from side to side, seeking for the sleep which would not come.
          Несмотря на усталость, я все-таки не мог заснуть и, ворочаясь с боку на бок, тщетно призывал к себе сон.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 58
        2. when he stops tossing around in bed,
          как он перестаёт вертеться,
          Субтитры видеоролика "Новый способ контроля основных физиологических показателей (способный «видеть» сквозь стены). Dina Katabi", стр. 3
        3. If comforts you to think of Mike as simply tossing random numbers in air and switching circuits to match, please do.
          Если вам больше нравится думать, что Майк просто жонглирует случайными комбинациями чисел и в соответствии с ними переключает цепи, - валяйте, думайте на здоровье.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 2
      5. вскидывать (голову); поднимать на рога (о быке)

        Примеры использования

        1. “And leave you my father’s land, I suppose?” she asked, and tossed her head.
          — И оставить тебе землю моего отца, как я понимаю? — спрашивала она, вскидывая голову.
          Тьма, — и больше ничего. Стивен КИНГ, стр. 2
        2. This gave me power to keep them back and to look at her: so, she gave a contemptuous toss—but with a sense, I thought, of having made too sure that I was so wounded—and left me.
          Это дало мне силы сдержать их и посмотреть на нее; тогда она презрительно тряхнула головой, хотя, кажется, поняла, что торжество ее было преждевременным, - и ушла.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 65
        3. If she really had this idea, she at once dismissed it with a little toss of her head, and looked away at the river as if she felt no further interest in me.
          Если действительно подобная мысль мелькнула в ее уме, она тотчас отбросила ее, слегка тряхнув головой, и стала смотреть на реку, не интересуясь мной больше.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 49
      6. сбрасывать (седока)

        Примеры использования

        1. And so were we, when we tossed out the Warden.
          Но не большим, чем мы, когда мы свергали Смотрителя.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 239
        2. 12 The cab I had was a real old one that smelled like someone'd just tossed his cookies in it.
          12 Такси было старое и воняло так, будто кто-то стравил тут свой ужин.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 80
        3. Look here; to gain some real affection from you, or Miss Temple, or any other whom I truly love, I would willingly submit to have the bone of my arm broken, or to let a bull toss me, or to stand behind a kicking horse, and let it dash its hoof at my chest—”
          Чтобы заслужить любовь твою, или мисс Темпль, или еще кого-нибудь, кого я действительно люблю, я согласилась бы, чтобы мне сломали руку или бык забодал меня. Я охотно бы стала позади брыкающейся лошади, чтобы она ударила меня копытом в грудь...
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 71
      7. горное дело — промывать (руду);
        toss off a> сделать наспех; b> выпить залпом;
        toss up a> = 1 b> бросать жребий; c> наскоро приготовить (еду)

        Примеры использования

        1. By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I tossed off this drawing.
          Тут я потерял терпение — ведь надо было поскорее разобрать мотор — и нацарапал вот что:
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 4
        2. He told them I was a virgin and they’d better toss up for me.
          Том сказал им, что я - девственник, пусть кидают жребий, кому я достанусь.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 147
        3. We tossed for beds, and Harris had to sleep with me.
          Мы кинули жребий, кому где спать, и вышло, что Гаррис ляжет со мной.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 35

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share