показать другое слово

Слово "while". Англо-русский словарь Мюллера

  1. while [wl]
    1. существительное — время, промежуток времени;
      a long while долго;
      a short while недолго;
      for a while на время;
      for a good while на довольно долгий срок;
      in a little while скоро;
      the while поэтическое выражение покуда; в то время как

      Примеры использования

      1. "I'm not sure about eye color," he said, "Let that go for a while.
        «Я не уверен насчет цвета глаз, – сказал он. – Пока не будем его трогать.
        Истинная любовь. Айзек Азимов, стр. 2
      2. But every once in a while, very rarely, something would happen,
        Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное
        Субтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 9
      3. I read for a while and then putting out the light composed myself to sleep.
        Я немного почитал и выключил свет, готовясь отойти ко сну.
        Пятидесятилетняя женщина. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
    2. глаголwhile away бездельничать;
      to while away the time (или a few hours ) проводить, коротать время

      Примеры использования

      1. Also, to while away the hours, he made new and more detailed lists of the souls which he had bought, perused a work by the Duchesse de la Valliere36, rummaged in his portmanteau, looked through various articles and papers which he discovered in his dispatch-box, and found every one of these occupations tedious.
        Желая чем-нибудь занять время, он сделал несколько новых и подробных списков всем накупленным крестьянам, прочитал даже какой-то том герцогини Лавальер, отыскавшийся в чемодане, пересмотрел в ларце разные находившиеся там предметы и записочки, кое-что перечел и в другой раз, и всё это прискучило ему сильно.
        Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 192
      2. Montmorency had invited two other dogs to come and see him off, and they were whiling away the time by fighting on the doorstep.
        Монморенси пригласил еще двух собак проводить его, и они, чтобы скоротать время, дрались на ступеньках крыльца.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 37
      3. So he lay a very long while. Now and then he seemed to wake up, and at such moments he noticed that it was far into the night, but it did not occur to him to get up. At last he noticed that it was beginning to get light. He was lying on his back, still dazed from his recent oblivion.
        Так пролежал он очень долго. Случалось, что он как будто и просыпался, и в эти минуты замечал, что уже давно ночь, а встать ему не приходило в голову. Наконец он заметил, что уже светло по-дневному. Он лежал на диване навзничь, еще остолбенелый от недавнего забытья.
        Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 1
    3. союз
      1. пока, в то время как;
        while in London he studied music когда он был в Лондоне, он занимался музыкой

        Примеры использования

        1. The waiter asked her if she would have something while it was being cooked.
          Официант спросил у нее, не прикажет ли она подать какую-нибудь закуску, пока будут готовить заказ.
          Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
        2. That means that while they are, as we have seen, very anxious to watch him, they are equally anxious that he should not see them.
          Значит, старательно наблюдая за каждым его шагом, в чем мы уже убедились, они так же старательно избегают попадаться ему на глаза.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 39
        3. Each picture told a story; mysterious often to my undeveloped understanding and imperfect feelings, yet ever profoundly interesting: as interesting as the tales Bessie sometimes narrated on winter evenings, when she chanced to be in good humour; and when, having brought her ironing-table to the nursery hearth, she allowed us to sit about it, and while she got up Mrs. Reed’s lace frills, and crimped her nightcap borders, fed our eager attention with passages of love and adventure taken from old fairy tales and other ballads; or (as at a later period I discovered) from the pages of Pamela, and Henry, Earl of Moreland.
          Каждая картинка таила в себе целую повесть, подчас трудную для моего неискушенного ума и смутных восприятий, но полную глубокого интереса, - такого же, как сказки, которые рассказывала нам Бесси зимними вечерами в тех редких случаях, когда бывала в добром настроении. Придвинув гладильный столик к камину в нашей детской, она разрешала нам усесться вокруг и, отглаживая блонды на юбках миссис Рид или плоя щипцами оборки ее ночного чепчика, утоляла наше жадное любопытство рассказами о любви и приключениях, заимствованных из старинных волшебных сказок и еще более древних баллад или же, как я обнаружила в более поздние годы, из "Памелы" и "Генриха, герцога Морландского".
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 3
      2. несмотря на то, что; тогда как;
        while the book was terribly dull , he would read it to the end хотя книга была невыносимо скучна, он упрямо продолжал читать её до конца

        Примеры использования

        1. No, my friends; I will stay with you for a while, and then I will go to my farm and there catch crabs and teach the Little Russians.
          Нет, братцы, поживу с вами еще немного и уеду к себе на хутор, и буду там раков ловить и хохлят учить.
          Человек в Футляре. Чехов Антон Павлович, стр. 9
        2. We do everything we do, but it seems that driving while black,
          Мы делаем свои дела, но похоже, что садиться за руль, если ты чёрный,
          Субтитры видеоролика "Моё небольшое затруднение с арендой. James A. White Sr", стр. 6
        3. And while that definitely happens and is tragic,
          Для многих людей кроссовки — законная и доступная возможность инвестировать,
          Субтитры видеоролика "Секретный рынок кроссовок — и почему он важен. Josh Luber", стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share