показать другое слово

Слово "wit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. wit [wɪt]
    1. существительное
      1. (часто множественное число ) ум, разум;
        he has quick (slow ) wits он сообразителен (несообразителен)

        Примеры использования

        1. My guide stopped and looked about her like one who is at her wit’s end.
          Моя провожатая остановилась и огляделась вокруг, не зная, что предпринять.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 17
        2. They had never seen animals behave like this before, and this sudden uprising of creatures whom they were used to thrashing and maltreating just as they chose, frightened them almost out of their wits.
          Им никогда раньше не приходилось сталкиваться с животными в таком состоянии, и этот внезапный взрыв ярости тех, с кем они привыкли обращаться с небрежной жестокостью, испугал их почти до потери сознания.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 11
        3. “Well, let us see what we can do,” said M. Bouc, brightening a little at this challenge to his wits. The handkerchief, to begin with.
          – Давайте посмотрим, что тут можно сделать, – сказал мсье Бук, которого явно подбодрил этот вызов его умственным способностям. – Начнем хотя бы с платка.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 129
      2. остроумие

        Примеры использования

        1. He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner; and as his composure convinced her that all was safe, her wit flowed long.
          Мистер Дарси слушал с совершенным безразличием, как она развлекалась подобным образом. И поскольку его спокойствие убедило ее, что на самом деле тревожиться не из-за чего, она продолжала изощряться в такого рода остроумии еще достаточно долго.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 22
        2. Imagine to yourself youth, wit, beauty, unbounded gayety, the most reckless bravery, a famous name, untold wealth--imagine all these, and you can form some idea of the effect that he would be sure to produce among us.
          Вообразите себе молодость, ум, красоту, веселость самую бешеную, храбрость самую беспечную, громкое имя, деньги, которым не знал он счета и которые никогда у него не переводились, и представьте себе, какое действие должен был он произвести между нами.
          Выстрел. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 6
        3. The idea soon reached to conviction, as she observed his increasing civilities toward herself, and heard his frequent attempt at a compliment on her wit and vivacity; and though more astonished than gratified herself by this effect of her charms, it was not long before her mother gave her to understand that the probability of their marriage was extremely agreeable to her.
          Подозрение это превратилось в уверенность по мере того, как она стала замечать все возраставшие знаки внимания со стороны кузена и его частые комплименты по поводу ее живости и остроумия. Она была скорее встревожена, нежели обрадована действием своих чар, в особенности после того, как миссис Беннет дала ей понять, что весьма приветствует возможность такой партии.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 74
      3. остряк;
        he sets up for a wit он хочет казаться остроумным;
        to be at one's wit's end стать в тупик; не знать, что делать;
        to have (или to keep ) one's wits about one а> быть начеку; б> понимать что к чему;
        to live by one's wits кое-как изворачиваться;
        out of one's wits обезумевший

        Примеры использования

        1. 'Whoever lives there,' thought Alice, 'it'll never do to come upon them THIS size: why, I should frighten them out of their wits!'
          - Не знаю, кто живет в этом домике,- соображала Алиса,- но только я в таком виде не могу им показаться.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 30
        2. It appears they were at their wits' end what to do, the stores being so low that we must have been starved into surrender long before help came.
          Но, по-видимому, ничего хорошего не приходило им в голову. Провизии у нас было так мало, что мы должны были неизбежно умереть с голоду задолго до прибытия помощи.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 103
        3. He was a great diner-out and a noted wit.
          Аббат этот усердно посещал званые обеды и блистал остроумием.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 11
    2. глагол — (настоящее время wot , прошлое и причастие прошедшего времени wist ) вышедший из употребления; архаизм знать, ведать;
      to wit юридический, правовой то есть, а именно

      Примеры использования

      1. "We told them that we were Chinese registry sky wagon Opening Lotus bound on an errand of mercy, to wit, rescuing those scientists marooned on the Moon, and gave our identification--as Opening Lotus."
        - Мы ответили, что мы китайское судно "Расцветающий Лотос", выполняющее миссию милосердия. Направляемся к Луне для спасения ученых, томящихся там в неволе. Сообщили им свои данные для идентификации - сам понимаешь, данные "Расцветающего Лотоса".
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 254
      2. In this book a number of dialects are used, to wit: the Missouri negro dialect; the extremest form of the backwoods Southwestern dialect; the ordinary “Pike County” dialect; and four modified varieties of this last.
        В этой книге использовано несколько диалектов, а именно: диалект негров с берегов Миссури; крайняя форма диалекта захолустного юго-запада; наиболее распространенный диалект «округа Пайк» и четыре его варианта.
        Приключения Гекльберри Финна. Марк Твен, стр. 1
      3. That can be achieved with only minor refinement, not a break-through, to wit, freight transportation up from Terra as cheap as catapulting down to Terra."
        Решение требует небольших технических новшеств, теоретического прорыва не нужно. Просто грузовые поставки с Терры должны стать такими же дешевыми, как катапультирование грузов с Луны.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 78

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share