8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 107 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Che coglioni che ha questa! he thought.
The balls on this one!
"Che coglione che ha questa! - подумал он.
- Чтоб ты сдохла, паршивая дрянь!"
Livid, he strode to the door and rammed the key into the lock.
Коммандер подбежал к двери и сунул ключ в замочную скважину.
He pulled open the door and demanded,
Едва распахнув дверь, он крикнул:
"What are you doing?"
- Что вы делаете?
Vittoria ignored him.
"Yes," she was saying into the phone.
- Да, - продолжала Виттория в трубку, не обращая внимания на Оливетти.
"And I must warn–"
- Должна предупредить, что...
Olivetti ripped the receiver from her hand, and raised it to his ear.
Коммандер вырвал трубку из рук девушки и поднес к уху.
"Who the hell is this?"
- Кто, дьявол вас побери, на проводе?
For the tiniest of an instant, Olivetti’s inelastic posture slumped.
Через мгновение прямая как столб фигура офицера как-то обмякла, а голос зазвучал по-иному.
"Yes, camerlegno…" he said.
- Да, камерарий... - сказал он.
"Correct, signore… but questions of security demand… of course not… I am holding her here for… certainly, but…" He listened.
- Совершенно верно, синьор...
Требования безопасности... конечно, нет...
"Yes, sir," he said finally.
Да, я ее задержал здесь, но...
"I will bring them up immediately."
Нет, нет... - повторил он и добавил: - Я немедленно доставлю их к вам.
39
Глава 39
The Apostolic Palace is a conglomeration of buildings located near the Sistine Chapel in the northeast corner of Vatican City.
Апостольский дворец является не чем иным, как конгломератом зданий, расположенных в северо-восточном углу Ватикана рядом с Сикстинской капеллой.
With a commanding view of St. Peter’s Square, the palace houses both the Papal Apartments and the Office of the Pope.
Окна дворца выходят на площадь Святого Петра, и во дворце находятся как личные покои папы, так и его рабочий кабинет.
Vittoria and Langdon followed in silence as Commander Olivetti led them down a long rococo corridor, the muscles in his neck pulsing with rage.
Лэнгдон и Виттория молча следовали за коммандером по длинному коридору в стиле рококо.
Вены на шее командира швейцарской гвардии вздулись и пульсировали от ярости.
After climbing three sets of stairs, they entered a wide, dimly lit hallway.
Поднявшись по лестнице на три пролета, они оказались в просторном, слабо освещенном зале.
Langdon could not believe the artwork on the walls–mint condition busts, tapestries, friezes–works worth hundreds of thousands of dollars.
Лэнгдон не мог поверить своим глазам.
Украшающие помещение предметы искусства - картины, скульптуры, гобелены и золотое шитье (все в прекрасном состоянии) - стоили, видимо, сотни тысяч долларов.
Two thirds of the way down the hall they passed an alabaster fountain.
Чуть ближе к дальней стене зала в фонтане из белого мрамора журчала вода.
Olivetti turned left into an alcove and strode to one of the largest doors Langdon had ever seen.
Оливетти свернул налево, в глубокую нишу, и подошел к одной из расположенных там дверей.
Такой гигантской двери Лэнгдону видеть еще не доводилось.
"Ufficio di Papa," the commander declared, giving Vittoria an acrimonious scowl.
- Ufficio di Papa, - объявил Оливетти, сердито покосившись на Витторию.
Vittoria didn’t flinch.
На девушку взгляд коммандера не произвел ни малейшего впечатления.
She reached over Olivetti and knocked loudly on the door.
Она подошла к двери и решительно постучала.
Office of the Pope, Langdon thought, having difficulty fathoming that he was standing outside one of the most sacred rooms in all of world religion.
"Папский кабинет",- подумал Лэнгдон.
Он с трудом мог поверить, что стоит у входа в одну из самых священных комнат всего католического мира.
"Avanti!" someone called from within.
- Avanti, - донеслось из-за дверей.
When the door opened, Langdon had to shield his eyes.
The sunlight was blinding.
Когда дверь открылась, Лэнгдону пришлось прикрыть глаза рукой, настолько слепящим оказался солнечный свет.
Slowly, the image before him came into focus.
Прежде чем он снова смог увидеть окружающий мир, прошло довольно много времени.
The Office of the Pope seemed more of a ballroom than an office.
Кабинет папы напоминал бальный зал, а вовсе не деловой офис.
Red marble floors sprawled out in all directions to walls adorned with vivid frescoes.
Полы в помещении были из красного мрамора, на стенах красовались яркие фрески.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1