8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Although there were four preferiti, few cardinals had any doubt who the next Pope would be.
Хотя число preferiti достигало четырех человек, мало кто сомневался, который из них станет папой.
The past fifteen days had seen a blizzard of faxes and phone calls discussing potential candidates.
Последние пятнадцать дней они провели в бесконечных переговорах и консультациях, используя все новейшие средства связи - электронную почту, факсы и, естественно, телефон.
As was the custom, four names had been chosen as preferiti, each of them fulfilling the unspoken requisites for becoming Pope:
Согласно традиции, в качестве preferiti были названы четыре имени, и каждый из избранников отвечал всем предъявляемым к претенденту на Святой престол негласным требованиям.
Multilingual in Italian, Spanish, and English.
Владение несколькими языками, итальянским, испанским и английским - обязательно.
No skeletons in his closet.
Никаких порочащих секретов.
Или, как говорят англичане, "никаких скелетов в шкафу".
Between sixty five and eighty years old.
Возраст от шестидесяти пяти до восьмидесяти.
As usual, one of the preferiti had risen above the others as the man the college proposed to elect.
Один из четверки имел преимущество.
Это был тот, кого коллегия кардиналов рекомендовала для избрания.
Tonight that man was Cardinal Aldo Baggia from Milan.
В этот вечер таким человеком стал кардинал Альдо Баджиа из Милана.
Baggia’s untainted record of service, combined with unparalleled language skills and the ability to communicate the essence of spirituality, had made him the clear favorite.
Многолетнее, ничем не запятнанное служение церкви, изумительная способность к языкам и непревзойденное умение донести до слушателей суть веры делали его основным кандидатом.
So where the devil is he?
Mortati wondered.
"И куда, дьявол его побери, он мог деться?" - изумлялся про себя Мортати.
Mortati was particularly unnerved by the missing cardinals because the task of supervising this conclave had fallen to him.
Отсутствие кардиналов волновало Мортати потому, что на него была возложена обязанность следить за ходом конклава.
A week ago, the College of Cardinals had unanimously chosen Mortati for the office known as The Great Elector–the conclave’s internal master of ceremonies.
Неделю назад коллегия кардиналов единогласно провозгласила его так называемым великим выборщиком, или, говоря по-простому, руководителем всей церемонии.
Even though the camerlegno was the church’s ranking official, the camerlegno was only a priest and had little familiarity with the complex election process, so one cardinal was selected to oversee the ceremony from within the Sistine Chapel.
Лишь камерарий был лучше других осведомлен о процедуре выборов, но он, временно возглавляя церковь, оставался простым священником и в Сикстинскую капеллу доступа не имел.
Cardinals often joked that being appointed The Great Elector was the cruelest honor in Christendom.
Поэтому для наблюдения за ходом церемонии выбирали специального кардинала.
Кардиналы частенько шутили по поводу избрания на эту роль.
Назначение на пост великого выборщика - самая жестокая милость во всем христианском мире, говорили они.
The appointment made one ineligible as a candidate during the election, and it also required one spend many days prior to conclave poring over the pages of the Universi Dominici Gregis reviewing the subtleties of conclave’s arcane rituals to ensure the election was properly administered.
Великий выборщик исключался из числа претендентов на Святой престол, и, кроме того, ему в течение нескольких дней приходилось продираться сквозь дебри Universi Dominici Gregis, усваивая мельчайшие тонкости освященного веками ритуала, чтобы провести выборы на должном уровне.
Mortati held no grudge, though.
He knew he was the logical choice.
Мортати, однако, не жаловался, понимая, что его избрание является вполне логичным.
Not only was he the senior cardinal, but he had also been a confidant of the late Pope, a fact that elevated his esteem.
Он был не только самым старым кардиналом, но и долгие годы оставался доверенным лицом покойного папы, чего остальные отцы церкви не могли не ценить.
Although Mortati was technically still within the legal age window for election, he was getting a bit old to be a serious candidate.
Хотя по возрасту Мортати еще мог претендовать на Святой престол, все же он был слишком стар для того, чтобы иметь серьезные шансы быть избранным.
At seventy nine years old he had crossed the unspoken threshold beyond which the college no longer trusted one’s health to withstand the rigorous schedule of the papacy.
Достигнув семидесяти девяти лет, Мортати переступил через невидимый порог, который давал основание коллегии кардиналов усомниться в том, что здоровье позволит ему справиться с весьма изнурительными обязанностями главы католической церкви.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1