8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 32 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The reading on the monitor told him the image was being transmitted from camera #86–a camera that was supposed to be overlooking a hallway.
Титры внизу экрана сообщали, что она передается камерой №86, ведущей наблюдение за вестибюлем.
But the image before him was most definitely not a hallway.
Однако на мониторе он видел отнюдь не вестибюль.
13
Глава 13
Langdon stared in bewilderment at the study before him.
Лэнгдон, словно завороженный, в смятении разглядывал обстановку кабинета.
"What is this place?"
- Что это? - не в силах сдержаться, воскликнул он.
Despite the welcome blast of warm air on his face, he stepped through the door with trepidation.
Даже не обрадовавшись уютному теплу, ласково повеявшему из открытой двери, он не без страха перешагнул порог.
Kohler said nothing as he followed Langdon inside.
Колер оставил его вопрос без ответа.
Langdon scanned the room, not having the slightest idea what to make of it.
Лэнгдон же, не зная, что и подумать, переводил изумленный взгляд с одного предмета на другой.
It contained the most peculiar mix of artifacts he had ever seen.
В кабинете была собрана самая странная коллекция вещей, какую он мог себе представить.
On the far wall, dominating the decor, was an enormous wooden crucifix, which Langdon placed as fourteenth century Spanish.
На дальней стене висело огромных размеров деревянное распятие.
Испания, четырнадцатый век, тут же определил Лэнгдон.
Above the cruciform, suspended from the ceiling, was a metallic mobile of the orbiting planets.
Над распятием к потолку была подвешена металлическая модель вращающихся на своих орбитах планет.
To the left was an oil painting of the Virgin Mary, and beside that was a laminated periodic table of elements.
Слева находились написанная маслом Дева Мария и закатанная в пластик Периодическая таблица химических элементов.
On the side wall, two additional brass cruciforms flanked a poster of Albert Einstein, his famous quote reading:
Справа, между двумя бронзовыми распятиями, был помещен плакат со знаменитым высказыванием Альберта Эйнштейна:
God Does Not Play Dice With the Universe
"БОГ НЕ ИГРАЕТ В КОСТИ СО ВСЕЛЕННОЙ".
Langdon moved into the room, looking around in astonishment.
A leather bound Bible sat on Vetra’s desk beside a plastic Bohr model of an atom and a miniature replica of Michelangelo’s Moses.
На рабочем столе Ветра он заметил Библию в кожаном переплете, созданную Бором пластиковую модель атома и миниатюрную копию статуи Моисея работы Микеланджело.
Talk about eclectic, Langdon thought.
Ну и мешанина!
Классический образчик эклектики, мелькнуло в голове у Лэнгдона.
The warmth felt good, but something about the decor sent a new set of chills through his body.
Несмотря на то что в тепле кабинета он должен был вроде бы согреться, его била неудержимая дрожь.
He felt like he was witnessing the clash of two philosophical titans… an unsettling blur of opposing forces.
Ученый чувствовал себя так, будто стал очевидцем битвы двух титанов философии... сокрушительного столкновения противостоящих сил.
He scanned the titles on the bookshelf:
Лэнгдон обежал взглядом названия стоящих на полках томов.
The God Particle
"Частица Бога".
The Tao of Physics
"Дао физики".
God: The Evidence
"Бог: только факты".
One of the bookends was etched with a quote:
На корешок одного из фолиантов была наклеена полоска бумаги с рукописной цитатой:
True science discovers God waiting behind every door.
Pope Pius XII
"Подлинная наука обнаруживает Бога за каждой открытой ею дверью", - папа Пий XII.
"Leonardo was a Catholic priest," Kohler said.
- Леонардо был католическим священником, - где-то за спиной Лэнгдона глухо произнес Колер.
Langdon turned.
"A priest?
- Священником? - удивленно обернулся к нему Лэнгдон.
I thought you said he was a physicist."
- Мне казалось, будто вы говорили, что он физик.
"He was both.
- Он был и тем, и другим.
Men of science and religion are not unprecedented in history.
История знает такие примеры, когда люди умели совместить в своем сознании науку и религию.
Leonardo was one of them.
Одним из них был Леонардо.
He considered physics
Он считал физику
‘God’s natural law.’
"Божьим законом всего сущего".
He claimed God’s handwriting was visible in the natural order all around us.
Утверждал, что повсюду в устройстве окружающей нас природы видна рука Бога.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1