8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 420 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

As she maneuvered through the robes, her motion seemed to pull others from their trance.
Ее движение, видимо, вывело из транса всех остальных.
Some of the cardinals began to pray.
Один из кардиналов начал молиться.
Others wept.
Некоторые рыдали.
Some turned to watch her go, their blank expressions turning slowly to a foreboding cognition as she moved toward the door.
Часть священников следили за ее движениями, и по мере того, как девушка приближалась к дверям, отрешенные взгляды кардиналов начали приобретать осмысленное и отнюдь не дружелюбное выражение.
She had almost reached the back of the crowd when a hand caught her arm.
The touch was frail but resolute.
Она почти пробилась сквозь толпу, когда кто-то схватил ее за руку.
She turned, face to face with a wizened cardinal.
Виттория обернулась и оказалась лицом к лицу с одним из служителей церкви.
His visage was clouded by fear.
Его морщинистое, похожее на печеное яблоко лицо было искажено страхом.
"No," the man whispered.
- Нет, - прошептал старец.
"You cannot."
- Вы не должны уходить.
Vittoria stared, incredulous.
Виттория замерла, не поверив своим ушам.
Another cardinal was at her side now.
"We must think before we act."
- Прежде чем перейти к действиям, нам необходимо все продумать, - сказал второй кардинал, преграждая ей путь.
And another.
"The pain this could cause…"
- Это может иметь весьма болезненные последствия для... - вступил третий.
Vittoria was surrounded.
Виттория оказалась в окружении.
She looked at them all, stunned.
Недоуменно оглядывая кардиналов, она сказала:
"But these deeds here today, tonight… certainly the world should know the truth."
- Но все, что сегодня произошло...
Мир должен узнать правду.
"My heart agrees," the wizened cardinal said, still holding her arm, "and yet it is a path from which there is no return.
- Сердцем я с вами, - произнес, не отпуская ее руки, морщинистый старец, - однако мы вступили на путь, с которого нет возврата.
We must consider the shattered hopes.
Нам необходимо подумать о разбитых надеждах.
The cynicism.
Я понимаю, что это цинизм.
How could the people ever trust again?"
Но ведь люди после всего этого никогда нам не поверят.
Suddenly, more cardinals seemed to be blocking her way.
Девушке стало казаться, что число преградивших ей путь кардиналов постоянно растет.
There was a wall of black robes before her.
Вскоре перед ней образовалась стена из черных сутан.
"Listen to the people in the square," one said.
- Прислушайтесь к людям на площади, - сказал один из священнослужителей.
"What will this do to their hearts?
- Ведь это может разбить их сердца.
We must exercise prudence."
Необходимо вести себя с максимальным благоразумием.
"We need time to think and pray," another said.
- Нам нужно время, чтобы все обдумать и помолиться, - произнес другой.
"We must act with foresight.
- Кроме того, следует думать о будущем.
The repercussions of this…"
Последствия этого печального...
"He killed my father!"
Vittoria said.
- Но он убил моего отца! - воскликнула Виттория.
"He killed his own father!"
- Он убил своего отца!
"I’m certain he will pay for his sins," the cardinal holding her arm said sadly.
- Я уверен, что он заплатит за все свои грехи, - произнес державший ее за руку кардинал.
Vittoria was certain too, and she intended to ensure he paid.
Виттория в этом тоже не сомневалась, но ей хотелось обеспечить неотвратимость расплаты.
She tried to push toward the door again, but the cardinals huddled closer, their faces frightened.
Девушка возобновила попытки протолкнуться к дверям, но кардиналы с испуганным видом лишь теснее сомкнули ряды.
"What are you going to do?" she exclaimed.
- Что вы собираетесь сделать? - спросила она.
"Kill me?"
- Убить меня?
The old men blanched, and Vittoria immediately regretted her words.
Лица кардиналов побелели, и Виттория тут же пожалела о произнесенных сгоряча словах.
She could see these men were gentle souls.
They had seen enough violence tonight.
They meant no threat.
Она видела, что у всех этих стариков доброе сердце и никакой угрозы ей они не представляют.
В эту ночь кардиналы уже насмотрелись на насилие.
They were simply trapped.
Scared.
Члены конклава просто оказались в ловушке и смертельно испугались.
Trying to get their bearings.
Им было необходимо собраться с мыслями.
"I want…" the wizened cardinal said, "… to do what is right."
- Я не хочу, - сказал морщинистый кардинал, - чтобы мы совершили ошибку...
"Then you will let her out," a deep voice declared behind her.
- В таком случае дайте ей уйти, - произнес чей-то глубокий голос.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1