8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 47 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

She had pictured this moment much differently.
Этот торжественный момент виделся ей совсем по-другому.
She had imagined her father calling CERN’s top scientists to his lab, showing them his discovery, watching their awestruck faces.
Она представляла себе, что отец соберет в своей лаборатории ведущих ученых центра и продемонстрирует им свое открытие, с потаенным ликованием глядя на их ошеломленные, растерянные, потрясенные лица.
Then he would beam with fatherly pride as he explained to them how it had been one of Vittoria’s ideas that had helped him make the project a reality… that his daughter had been integral in his breakthrough.
Затем, сияя отцовской гордостью, объяснит присутствующим, что, если бы не одна из идей Виттории, осуществить этот проект он бы не смог... что его дочь прямо и непосредственно участвовала в осуществлении такого выдающегося научного прорыва.
Vittoria felt a lump in her throat.
Виттория почувствовала, как к горлу подкатил горький комок.
My father and I were supposed to share this moment together.
В этот момент триумфа они с отцом должны были быть вместе.
But here she was alone.
Но она осталась одна.
No colleagues.
Вокруг нее не толпятся взбудораженные коллеги.
No happy faces.
Не видно восторженных лиц.
Just an American stranger and Maximilian Kohler.
Рядом только какой-то незнакомец из Америки и Максимилиан Колер.
Maximilian Kohler.
Максимилиан Колер.
Der König.
Der Konig.
Кайзер.
Even as a child, Vittoria had disliked the man.
Еще с самого детства Виттория испытывала к этому человеку глубокую неприязнь.
Although she eventually came to respect his potent intellect, his icy demeanor always seemed inhuman, the exact antithesis of her father’s warmth.
Kohler pursued science for its immaculate logic… her father for its spiritual wonder.
Нет, с течением времени она стала уважать могучий интеллект директора, однако его ледяную холодность и неприступность по-прежнему считала бесчеловечными...
Этот человек являл собой прямую противоположность ее отцу, который был воплощением сердечного тепла и доброты.
And yet oddly there had always seemed to be an unspoken respect between the two men.
И все же в глубине души эти двое относились друг к другу с молчаливым, но величайшим уважением.
Genius, someone had once explained to her, accepts genius unconditionally.
Гений, сказал ей однажды кто-то, всегда признает другого гения без всяких оговорок.
Genius, she thought.
"Гений, - тоскливо подумала она, - отец...
My father… Dad.
Папа, папочка.
Dead.
Убит..."
The entry to Leonardo Vetra’s lab was a long sterile hallway paved entirely in white tile.
В лабораторию Леонардо Ветра вел длинный, стерильной чистоты коридор, от пола до потолка облицованный белым кафелем.
Langdon felt like he was entering some kind of underground insane asylum.
У Лэнгдона почему-то появилось ощущение, что он попал в подземную психушку.
Lining the corridor were dozens of framed, black and white images.
По стенам коридора тянулись дюжины непонятно что запечатлевших черно-белых фотографий в рамках.
Although Langdon had made a career of studying images, these were entirely alien to him.
И хотя Лэнгдон посвятил свою карьеру изучению символов, эти изображения не говорили ему ничего.
They looked like chaotic negatives of random streaks and spirals.
Они выглядели как беспорядочная коллекция негативов, вкривь и вкось исчерченных какими-то хаотическими полосами и спиралями.
Modern art? he mused.
Современная живопись?
Jackson Pollock on amphetamines?
Накушавшийся амфетамина Джексон Поллок ?
Лэнгдон терялся в догадках.
"Scatter plots," Vittoria said, apparently noting Langdon’s interest.
- Разброс осколков.
"Computer representations of particle collisions.
Зафиксированный компьютером момент столкновения частиц, - заметив, видимо, его недоумение, пояснила Виттория и указала на едва видимый на снимке след.
That’s the Z particle," she said, pointing to a faint track that was almost invisible in the confusion.
- В данном случае наблюдаются Z-частицы.
"My father discovered it five years ago.
Отец открыл их пять лет назад.
Pure energy–no mass at all.
Одна энергия - никакой массы.
It may well be the smallest building block in nature.
Возможно, это и есть самый мелкий, если можно так выразиться, строительный элемент природы.
Matter is nothing but trapped energy."
Ведь материя есть не что иное, как пойманная в ловушку энергия.
Matter is energy?
Неужели?
Материя есть энергия?
Langdon cocked his head.
Лэнгдон насторожился.
Sounds pretty Zen.
Это уже скорее смахивает на дзен .
He gazed at the tiny streak in the photograph and wondered what his buddies in the Harvard physics department would say when he told them he’d spent the weekend hanging out in a Large Hadron Collider admiring Z particles.
Он еще раз посмотрел на тонюсенькие черточки на фотографии.
Интересно, что скажут его приятели с физфака в Гарварде, когда он признается им, что провел выходные в большом адроновом коллайдере , наслаждаясь видом Z-частиц?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1