8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

The image was overpowering, possibly representing the epigraphical find of the century, a decade of his research confirmed in a single symbol.
Он не мог отвести взгляд от изображения, возможно, представлявшего собой эпиграфическую находку века, один-единственный символ, вобравший в себя десять лет кропотливого труда.
"It’s urgent," the voice pressured.
- Дело не терпит отлагательства, - настаивал его собеседник.
Langdon’s eyes were locked on the brand.
Лэнгдон впился глазами в надпись.
Illuminati, he read over and over.
"Иллюминати", - читал и перечитывал он.
His work had always been based on the symbolic equivalent of fossils–ancient documents and historical hearsay–but this image before him was today.
Его работа была связана с древними документами и преданиями, своего рода эквивалентами ископаемых останков, но эта символика относилась и к сегодняшнему дню.
Present tense.
К настоящему времени.
He felt like a paleontologist coming face to face with a living dinosaur.
Он чувствовал себя палеонтологом, который нос к ногу столкнулся с живым динозавром.
"I’ve taken the liberty of sending a plane for you," the voice said.
- Я взял на себя смелость послать за вами самолет, - сообщил ему собеседник.
"It will be in Boston in twenty minutes."
- Он будет в Бостоне через двадцать минут.
Langdon felt his mouth go dry.
В горле у Лэнгдона пересохло.
An hour’s flight…
Всего час лёта...
"Please forgive my presumption," the voice said.
"I need you here."
- Простите мне самонадеянность, но вы мне крайне нужны здесь, - произнес голос.
Langdon looked again at the fax–an ancient myth confirmed in black and white.
Лэнгдон вновь взглянул на факс, на отпечатанное на нем подтверждение древнего мифа.
The implications were frightening.
Его пугали возможные последствия произошедшего.
He gazed absently through the bay window.
Он рассеянно посмотрел в окно.
The first hint of dawn was sifting through the birch trees in his backyard, but the view looked somehow different this morning.
Сквозь кроны берез на заднем дворе робко пробивались первые лучи солнца, но этим утром давно ставшая привычной картина выглядела как-то по-другому.
As an odd combination of fear and exhilaration settled over him, Langdon knew he had no choice.
Лэнгдона охватило странное смешанное чувство безоглядного восторга и гнетущего ужаса, и он понял, что выбора у него нет.
"You win," he said.
- Ваша взяла, - сдался он.
"Tell me where to meet the plane."
- Объясните, как мне найти ваш самолет.
3
Глава 3
Thousands of miles away, two men were meeting.
В двух тысячах миль от дома Лэнгдона происходила другая беседа.
The chamber was dark.
Medieval.
Stone.
Говорившие сидели в полутемной каморе с каменными стенами и потолком, как в мрачное Средневековье.
"Benvenuto," the man in charge said.
He was seated in the shadows, out of sight.
"Were you successful?"
- Тебе все удалось, Бенвенуто? - властным тоном поинтересовался один из собеседников, почти невидимый в густой тени.
"Si," the dark figure replied.
"Perfectamente."
His words were as hard as the rock walls.
- Si, perfettamente , - отозвался другой.
"And there will be no doubt who is responsible?"
- И ни у кого не возникнет сомнений в том, кто именно несет ответственность за происшедшее?
"None."
- Никаких.
"Superb.
- Превосходно.
Do you have what I asked for?"
Ты принес то, что я просил?
The killer’s eyes glistened, black like oil.
Темные, как мазут, глаза убийцы сверкнули.
He produced a heavy electronic device and set it on the table.
Он поставил на стол тяжелый электронный прибор.
The man in the shadows seemed pleased.
"You have done well."
- Молодец, - довольным голосом произнес первый.
"Serving the brotherhood is an honor," the killer said.
- Служить братству для меня высокая честь, - ответил убийца.
"Phase two begins shortly.
- Скоро начнется второй этап.
Get some rest.
Тебе нужно немного отдохнуть.
Tonight we change the world."
Сегодня вечером мы изменим этот мир.
4
Глава 4
Robert Langdon’s Saab 900S tore out of the Callahan Tunnel and emerged on the east side of Boston Harbor near the entrance to Logan Airport.
"Сааб" Роберта Лэнгдона вырвался из тоннеля Каллахэн и оказался в восточной части Бостонского порта неподалеку от въезда в аэропорт Логана.
Checking his directions Langdon found Aviation Road and turned left past the old Eastern Airlines Building.
Следуя полученным указаниям, Лэнгдон отыскал Авиэйшн-роуд и за старым зданием компании
"Истерн эйрлайнс" свернул налево.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1