8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 97 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Langdon checked his watch.
"So we have until…" He stopped, a knot tightening in his stomach.
- Итак, мы располагаем временем до... - произнес Лэнгдон, поднося к глазам руку с часами.
Закончить фразу ему помешал сильный спазм где-то в районе желудка.
"Midnight," Vittoria said, with a withering look.
- ...до полуночи, - с безнадежным видом сказала вместо него Виттория.
Midnight, Langdon thought.
"Полночь, - подумал Лэнгдон.
A flair for the dramatic.
- Очередное проявление театральности".
Apparently whoever stole the canister last night had timed it perfectly.
Тот, кто прошлой ночью похитил ловушку, очевидно, точно рассчитал время.
A stark foreboding set in as he realized he was currently sitting at ground zero.
Мощнейший, грозящий катастрофой заряд уже был установлен на месте будущего взрыва, или в "точке зеро", как говорят специалисты.
Olivetti’s whisper now sounded more like a hiss.
"Does this object belong to your facility?"
- Вы подтверждаете, что данный объект принадлежит вашему учреждению?
- Шепот Оливетти теперь больше походил на шипение.
Vittoria nodded.
"Yes, sir.
- Да, сэр, - кивнула Виттория.
It was stolen from us.
It contains an extremely combustible substance called antimatter."
- Этот сосуд был похищен из нашей лаборатории, и он содержит чрезвычайно взрывоопасную субстанцию, называемую антивеществом.
Olivetti looked unmoved.
Слова Виттории ничуть не встревожили Оливетти.
"I am quite familiar with incendiaries, Ms.
Vetra.
I have not heard of antimatter."
- Я очень хорошо знаком со взрывным делом, мисс Ветра, но о взрывчатке, именуемой "антивещество", ничего не слышал.
"It’s new technology.
- Это продукт новых технологий.
We need to locate it immediately or evacuate Vatican City."
Сосуд надо найти немедленно.
В противном случае придется эвакуировать весь Ватикан.
Olivetti closed his eyes slowly and reopened them, as if refocusing on Vittoria might change what he just heard.
Оливетти закрыл глаза, а затем медленно открыл их, словно надеясь на то, что это способно изменить смысл слов, произнесенных девушкой.
"Evacuate?
- Эвакуировать? - переспросил он.
Are you aware what is going on here this evening?"
- Вам, надеюсь, известно, что в данный момент происходит в Ватикане?
"Yes, sir.
- Да, сэр.
And the lives of your cardinals are in danger.
И жизнь ваших кардиналов находится в опасности.
We have about six hours.
В нашем распоряжении примерно шесть часов.
Have you made any headway locating the canister?"
Вам удалось хоть сколько-нибудь продвинуться в поисках ловушки?
Olivetti shook his head.
"We haven’t started looking."
- Так вы называете эту штуку "ловушкой"? - спросил он и, величественно наклонив голову, добавил: - Мы даже и не приступали к ее поискам.
Vittoria choked.
"What?
- Что? - спросила, едва не задохнувшись от изумления, Виттория.
But we expressly heard your guards talking about searching the–"
- Но мы своими ушами слышали, как ваши подчиненные говорили о поисках...
"Searching, yes," Olivetti said, "but not for your canister.
- Поисках, да... - сказал Оливетти.
- Но мы ищем вовсе не эту игрушку.
My men are looking for something else that does not concern you."
Мои люди заняты поисками, которые не имеют никакого отношения к вашему делу.
Vittoria’s voice cracked.
"You haven’t even begun looking for this canister?"
- Следовательно, вы не начали искать ловушку? - срывающимся от волнения голосом повторила Виттория.
- Я вас правильно поняла?
Olivetti’s pupils seemed to recede into his head.
He had the passionless look of an insect.
Зрачки Оливетти сузились так сильно, что создавалось впечатление, будто они просто втянулись в глазные яблоки, и это сделало его похожим на насекомого.
"Ms.
Vetra, is it?
- Послушайте, как вас там?
Мисс Ветра, кажется? - спросил он с бесстрастностью все того же насекомого.
Let me explain something to you.
- Позвольте мне высказаться откровенно.
The director of your facility refused to share any details about this object with me over the phone except to say that I needed to find it immediately.
Директор вашего заведения отказался поделиться со мной подробностями относительно характера объекта, заявив лишь, что я должен немедленно его найти.
We are exceptionally busy, and I do not have the luxury of dedicating manpower to a situation until I get some facts."
В данный момент мы чрезвычайно заняты, и я не могу позволить себе роскоши задействовать людские ресурсы, пока мне не станут известны все обстоятельства.
"There is only one relevant fact at this moment, sir," Vittoria said, "that being that in six hours that device is going to vaporize this entire complex."
- В данный момент, сэр, лишь одно обстоятельство имеет значение, - жестким тоном произнесла Виттория.
- Если вы не найдете прибора, то не позже чем через шесть часов ваш Ватикан взлетит на воздух.
Или испарится, если вас это больше устраивает.
Olivetti stood motionless.
На лице Оливетти не дрогнул ни один мускул.
"Ms.
Vetra, there is something you need to know."
His tone hinted at patronizing.
- Мисс Ветра, - начал он, и теперь в его голосе можно было уловить снисходительные нотки.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1