StudyEnglishWords

7#

Вокруг света за 80 дней. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Вокруг света за 80 дней". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 183  ←предыдущая следующая→ ...

Fix felt sure that Phileas Fogg would not land at Suez, but was really going on to Bombay.
С другой стороны, Фикс убедился, что Филеас Фогг не высадился в Суэце и действительно направляется в Бомбей.
“Is Bombay far from here?” asked Passepartout.
— Далеко отсюда Бомбей? — спросил Паспарту.
“Pretty far.
— Порядочно, — ответил агент. 
It is a ten days’ voyage by sea.”
— Вам придется еще дней десять ехать морем.
“And in what country is Bombay?”
— А где он, этот Бомбей?
“India.”
— В Индии.
“In Asia?”
— В Азии?
“Certainly.”
— Конечно.
“The deuce!
— Черт возьми!
I was going to tell you there’s one thing that worries me — my burner!”
Знаете… меня мучит одна вещь… мой рожок!
“What burner?”
— Какой рожок?
“My gas-burner, which I forgot to turn off, and which is at this moment burning at my expense.
— Да газовый рожок, который я позабыл завернуть я который горит теперь за мой счет.
I have calculated, monsieur, that I lose two shillings every four and twenty hours, exactly sixpense more than I earn; and you will understand that the longer our journey —”
Вот я подсчитал, что газу сгорает в сутки на два шиллинга, то есть как раз на шесть пенсов больше того, что я получаю в день.
И если путешествие затянется, то, вы сами понимаете…
Did Fix pay any attention to Passepartout’s trouble about the gas?
Понял ли Фикс все обстоятельства, связанные с газовым рожком?
It is not probable.
Вряд ли.
He was not listening, but was cogitating a project.
Он больше не слушал, он обдумывал план.
Passepartout and he had now reached the shop, where Fix left his companion to make his purchases, after recommending him not to miss the steamer, and hurried back to the consulate.
Француз и он пришли на базар.
Фикс оставил своего спутника делать покупки, порекомендовав ему не опоздать к отплытию
«Монголии», сам же поспешно вернулся в консульство.
Now that he was fully convinced, Fix had quite recovered his equanimity.
Придя к определенному решению, Фикс вновь обрел все свое хладнокровие.
“Consul,” said he,
“I have no longer any doubt.
— Господин консул, — сказал он, — у меня больше нет сомнений.
I have spotted my man.
Молодчик у нас в руках.
He passes himself off as an odd stick who is going round the world in eighty days.”
Он хочет сойти за чудака, который намерен объехать вокруг света в восемьдесят дней.
“Then he’s a sharp fellow,” returned the consul, “and counts on returning to London after putting the police of the two countries off his track.”
— В таком случае это ловкий пройдоха, — заметил консул, — он рассчитывает вернуться в Лондон, сбив с толку полицию двух континентов!
“We’ll see about that,” replied Fix.
— Ну, это мы еще посмотрим, — ответил Фикс.
“But are you not mistaken?”
— Но не ошибаетесь ли вы? — переспросил консул.
“I am not mistaken.”
— Нет, не ошибаюсь.
“Why was this robber so anxious to prove, by the visa, that he had passed through Suez?”
— Тогда зачем этот вор вздумал зарегистрировать свой проезд через Суэц?
“Why?
I have no idea; but listen to me.”
— Зачем?… Я и сам не знаю, — ответил сыщик, — но вот послушайте…
He reported in a few words the most important parts of his conversation with Passepartout.
И в нескольких словах он передал консулу свой разговор со слугой пресловутого мистера Фогга.
“In short,” said the consul, “appearances are wholly against this man.
— В самом деле, — заметил консул, — все говорит против этого человека.
And what are you going to do?”
Что же вы собираетесь делать?
“Send a dispatch to London for a warrant of arrest to be dispatched instantly to Bombay, take passage on board the Mongolia, follow my rogue to India, and there, on English ground, arrest him politely, with my warrant in my hand, and my hand on his shoulder.”
— Отправить депешу в Лондон, чтобы незамедлительно прислали ордер на его арест в Бомбей, а самому сесть на
«Монголию» и следовать за вором до Индии; и там, на британской территории, вежливо подойти с ордером в руках и взять его за плечо.
скачать в HTML/PDF
share