5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 134 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"I give up.
— Всё, сдаюсь.
You're too slow on the uptake for this to be funny.
Ты соображаешь медленнее курицы.
Это даже не смешно.
So blinded by your own assumptions that you might as well be a rock.
Настолько слепо верить в собственные недоказанные допущения может только полный дуб.
I suppose I'll just have to say it outright."
Наверное, придётся сказать это вслух.
Too s-s-slow -
— К-курицы?..
"Oh, and you entirely forgot to demand the secrets of the lost magic that created me.
— Да, кстати, ты совершенно забыл потребовать у меня секреты создавшей меня потерянной магии.
And they were such wonderful, important secrets, too."
А это были такие интересные, важные секреты.
You sly little BASTARD -
— Ах ты, коварная ГАДИНА!..
"You deserved it, and this as well."
— Сам напросился, и на это тоже.
Harry saw it coming just as it was already too late.
Гарри наконец всё понял, но было уже слишком поздно.
The frightened silence of the hall was broken by a single word.
В тревожной тишине зала раздалось одно-единственное слово:
"SLYTHERIN!"
— СЛИЗЕРИН!
Some students screamed, the pent-up tension was so great.
Кто-то из учеников вскрикнул, настолько натянуты были нервы.
People startled hard enough to fall off their benches.
Все вздрогнули от неожиданности, а некоторые даже попадали со скамеек.
Hagrid gasped in horror, McGonagall staggered at the podium, and Snape dropped the remains of his heavy silver goblet directly onto his groin.
Хагрид в ужасе охнул, МакГонагалл за трибуной пошатнулась, а Снейп уронил остатки тяжёлого серебряного кубка прямиком на… колени.
Harry sat there frozen, his life in ruins, feeling the absolute fool, and wishing wretchedly that he had made any other choices for any other reasons but the ones he had.
Гарри застыл, чувствуя, что жизнь его кончена, а сам он круглый дурак, и отчаянно желал вернуть всё вспять и выбрать что-нибудь иное, найти причину передумать.
That he had done something, anything differently before it had been too late to turn back.
Сделать хоть что-нибудь по-другому, что угодно, до того как стало слишком поздно.
As the first moment of shock was wearing off and people began to react to the news, the Sorting Hat spoke again:
И только развеялся первый миг шока и люди начали осознавать новость, как Распределяющая шляпа снова открыла рот:
"Just kidding! RAVENCLAW!"
— Шутка! КОГТЕВРАН!
Chapter 11: Omake Files 1, 2, 3
Глава 11.
Дополнительные материалы № 1, № 2 и № 3
Hail the Dark Lord Rowling.
Слава Тёмному Лорду Роулинг.
"Omake" is a non-canonical extra.
* * *
OMAKE FILES #1: 72 Hours to Victory
Дополнительные материалы № 1: 72 часа до победы,
(A.k.a.
"What Happens If You Change Harry But Leave All Other Characters Constant")
или «Что случится, если поменять Гарри, но оставить всех остальных персонажей прежними»
Dumbledore peered over his desk at young Harry, twinkling in a kindly sort of way.
Дамблдор оглядел малыша Гарри поверх своего стола, добродушно поблёскивая очками.
The boy had come to him with a terribly intense look on his childish face - Dumbledore hoped that whatever this matter was, it wasn't too serious.
Мальчик пришёл к нему с чрезвычайно серьёзным выражением на лице — Дамблдор надеялся, что, чем бы ни был вызван этот визит, всё не так уж плохо.
Harry was far too young for his life trials to be starting already.
Гарри ещё слишком молод для серьёзных жизненных испытаний.
"What was it you wished to speak to me about, Harry?"
— О чём ты хотел со мной поговорить?
Harry James Potter-Evans-Verres leaned forward in his chair, smiling grimly.
Сидевший в кресле напротив Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес подался вперёд и мрачно улыбнулся:
"Headmaster, I got a sharp pain in my scar during the Sorting Feast.
— Директор, во время Приветственного пира у меня остро заболел шрам.
Considering how and where I got this scar, it didn't seem like the sort of thing I should just ignore.
Учитывая, где и как я его приобрёл, не думаю, что это можно просто проигнорировать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1