5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 153 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

The first to teach this class was Salazar Slytherin himself, and as late as the fourteenth century it was traditional for the greatest fighting wizards of every persuasion to try their hands at teaching here.
Первым этот предмет преподавал сам Салазар Слизерин, и уже в четырнадцатом веке появилась традиция: величайшие волшебники любых убеждений пробовали себя в этой профессии.
Past Professors of Defence have included not just the legendary wandering hero Harold Shea but also the quote undying unquote Baba Yaga, yes, I see some of you are still shuddering at the sound of her name even though she's been dead for six hundred years.
Среди прошлых профессоров Защиты числится не только легендарный странствующий герой Гарольд Ши, но также знаменитая бессмертная Баба-Яга — да, я вижу, некоторые из вас до сих пор содрогаются, услышав её имя, невзирая на то, что она вот уже шесть сотен лет как мертва.
That must have been an interesting time to attend Hogwarts, don't you think?"
Наверно, интересное было времечко для обучения в Хогвартсе, а?
Harry was swallowing hard, trying to suppress the sudden surge of emotion that had overcome him when Professor Quirrell had begun speaking.
Гарри тяжело сглотнул, пытаясь подавить внезапную волну эмоций, накрывшую его, когда профессор Квиррелл начал говорить.
The precise tones reminded him very much of a lecturer at Oxford, and it was starting to hit home that Harry wasn't going to see his home or his Mum or his Dad until Christmas.
Педантичный голос напомнил ему одного лектора из Оксфорда, и он внезапно осознал, что не увидит дом, маму и папу до самого Рождества.
"You are accustomed to the Defence position being filled by incompetents, scoundrels, and the unlucky.
— Вы привыкли, что профессора Защиты часто оказываются недоумками, негодяями или неудачниками.
To anyone with a sense of history, it bears another reputation entirely.
Но те, кто знаком с историей, знают, что у этой должности совершенно иная репутация.
Not everyone who teaches here has been the best, but the best have all taught at Hogwarts.
Не каждый, кто преподавал здесь, был лучшим, но лучшие всегда преподавали в Хогвартсе.
In such august company, and after so much time anticipating this day, I would be ashamed to set myself any standard lower than perfection.
В столь досточтимой компании я, предвкушая этот день, посчитал зазорным поставить себе планку ниже совершенства.
And so I do intend that every one of you will always remember this year as the best Defence class that you have ever had.
И я намереваюсь преподавать так, чтобы этот год запомнился каждому из вас лучшим курсом Защиты за всю учёбу.
What you learn this year will forever serve as your firm foundation in the arts of Defence, no matter who your teachers before and after."
Всё, чему вы у меня научитесь, послужит вам надёжной основой в искусстве Защиты, вне зависимости от того, какие учителя у вас были раньше и будут после.
Professor Quirrell's expression grew serious.
Лицо профессора Квиррелла стало серьёзным.
"We have a great deal of lost ground to make up and not much time to cover it.
— Нам нужно очень много наверстать, а времени у нас мало.
Therefore I intend to depart from Hogwarts teaching conventions in a number of respects, as well as introducing some optional after-school activities."
He paused.
Поэтому я намереваюсь отступить от некоторых традиций хогвартского обучения, а также организовать кое-какие внеклассные мероприятия, — он на миг замолк.
"If that is not sufficient, perhaps I can find new ways to motivate you.
— Если же этого окажется недостаточно, возможно, я найду для вас новый стимул.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1