5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 213 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"Harry Potter.
— Гарри Поттер.
Come forth."
Пройдите вперёд.
This did not bode well.
У Гарри появилось нехорошее предчувствие.
Harry reluctantly walked towards where Professor Quirrell stood on his raised dais, still leaning slightly against his teacher's desk.
Он неохотно двинулся вперёд.
Профессор Квиррелл всё так же стоял, облокотившись о стол.
The nervousness of being put into the spotlight seemed to be sharpening Harry's wits as he approached the dais, and his mind was ruffling through possibilities for what Professor Quirrell might think could demonstrate Harry's dangerousness.
Оказавшись у всех на виду, Гарри занервничал, и его мысли заработали чётче.
Каким образом профессор Квиррелл собирается показать опасность Гарри?
Would he be asked to cast a spell?
To defeat a Dark Lord?
Попросит его произнести заклинание, которым можно победить Тёмного Лорда?
Demonstrate his supposed immunity to the Killing Curse?
Продемонстрировать, что его не берёт Смертельное проклятие?
Surely Professor Quirrell was too smart for that...
Да нет, профессор Квиррелл для этого слишком умён…
Harry stopped well short of the dais, and Professor Quirrell didn't ask him to come any closer.
Гарри остановился, не доходя до возвышения, но Квиррелл не потребовал подойти ближе.
"The irony is," said Professor Quirrell, "you all looked at the right person for entirely the wrong reasons.
— Ирония в том, — продолжал профессор, — что вы пришли к верному ответу, используя факты, не имеющие к нему никакого отношения.
You are thinking," Professor Quirrell's lips twisted, "that Harry Potter has defeated the Dark Lord, and so must be very dangerous.
Вы думаете, — уголки его губ дрогнули, — что раз Гарри Поттер победил Тёмного Лорда, он, должно быть, очень опасен.
Bah.
Чушь.
He was one year old.
Ему был год от роду.
Whatever quirk of fate killed the Dark Lord likely had little to do with Mr. Potter's abilities as a fighter.
Какая бы причуда судьбы ни убила Тёмного Лорда, она вряд ли как-то связана с бойцовскими способностями мистера Поттера.
But after I heard rumors of one Ravenclaw facing down five older Slytherins, I interviewed several eyewitnesses and came to the conclusion that Harry Potter would be my most dangerous student."
Но прослышав о том, как один когтевранец одолел пятерых старшекурсников из Слизерина, я опросил нескольких свидетелей и пришёл к выводу, что самый опасный мой ученик — это Гарри Поттер.
A jolt of adrenaline poured into Harry's system, making him stand up straighter.
Адреналин хлынул в кровь Гарри.
He didn't know what conclusion Professor Quirrell had come to, but that couldn't be good.
Он не знал, какие выводы сделал профессор Квиррелл из своего расследования, но вряд ли хорошие.
"Ah, Professor Quirrell -" Harry started to say.
— Эм, профессор Квиррелл… — начал Гарри.
Professor Quirrell looked amused.
"You're thinking that I've come up with a wrong answer, aren't you, Mr. Potter?
— Вы думаете, что я пришёл к неверному ответу, мистер Поттер? — весело поинтересовался профессор Квиррелл.
You will learn to expect better of me."
Professor Quirrell straightened from where he had leaned on the desk.
— Со временем вы перестанете меня недооценивать, — он выпрямился.
"Mr. Potter, all things have their accustomed uses.
— Мистер Поттер, у всего есть привычное применение.
Give me ten unaccustomed uses of objects in this room for combat!"
Назовите мне десять необычных способов применения предметов в этой комнате для ведения боя!
For a moment Harry was rendered speechless by the sheer, raw shock of having been understood.
And then the ideas started to pour out.
Секунду Гарри ошеломлённо осознавал, с какой лёгкостью его прочитали, а потом идеи забили ключом.
"There are desks which are heavy enough to be fatal if dropped from a great height.
— Столы здесь довольно тяжёлые, можно убить противника, если бросить такой с большой высоты.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1