5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2283 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 227 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

There was a sudden pause.
Внезапно стало тихо.
"Oh, really?" said Draco in the loudest drawl Harry had ever heard.
— Да неужто? — отозвался Драко.
Гарри не знал, что растягивать слова можно так громко.
"That sounds interesting.
— Звучит интересно.
What sort of contest, Potter?"
Что за состязание, Поттер?
Er...
Эм-м…
"Contest" had been as far as Harry's inspiration had gotten.
«Состязание» — это, собственно, всё, что Гарри успел придумать.
What sort of contest, he couldn't say "chess" because Draco wouldn't be able to accept without it looking strange, he couldn't say "arm-wrestling" because Mr. Goyle would crush him -
А вот какое именно?
Нельзя сказать «шахматы» — слизеринцы не поймут, если Драко на такое согласится.
Но и «армрестлинг» тоже не подходит: мистер Гойл раздавит его как букашку…
"How about this?"
Harry said loudly.
— Как вам такое, — громко начал Гарри.
"Gregory Goyle and I stand apart from each other, and no one else is allowed to come near either of us.
— Мы с Грегори Гойлом становимся на отдалении друг от друга и больше не двигаемся с места.
We don't use our wands and neither does anyone else.
Никому другому к нам подходить тоже нельзя.
I don't move from where I'm standing, and neither does he.
Пользоваться волшебными палочками запрещено.
And if I can get my hands on Neville's Remembrall, then Gregory Goyle relinquishes all claim to that Remembrall he's holding and gives it to me."
И если я сумею завладеть напоминалкой Невилла, Грегори Гойл откажется от напоминалки, которую держит в руке, и передаст её мне.
There was another pause as people's looks of relief transmuted to confusion.
Снова стало тихо, облегчение на лицах учеников сменялось недоумением.
"Hah, Potter!" said Draco loudly.
— Гарри Поттер! — громко сказал Драко.
"I'd like to see you do that!
— Я хотел бы посмотреть, как ты это провернёшь!
Mr. Goyle accepts!"
Мистер Гойл согласен!
"It's on!" said Harry.
— Так приступим! — провозгласил Гарри.
"Potter, what?" whispered Draco, which he somehow did without moving his lips.
— Поттер, ты чего задумал? — прошептал Драко, причём сделал это не шевеля губами.
Harry didn't know how to answer without moving his.
Гарри так не умел и поэтому промолчал.
People were putting their wands away, and Mr. Goyle swooped gracefully to the ground, looking rather confused.
Ученики вокруг убирали палочки, а сконфуженный мистер Гойл медленно опустился на землю.
Some Hufflepuffs started over towards Mr. Goyle, but Harry shot them a desperately pleading look and they backed off.
Несколько пуффендуйцев рванулись было к нему, но Гарри отчаянно-умоляющим взглядом остановил их.
Harry walked toward Mr. Goyle and stopped when he was a few paces away, far enough apart that they couldn't reach each other.
Гарри двинулся к мистеру Гойлу и остановился в нескольких шагах от него, достаточно далеко, чтобы они не могли дотянуться друг до друга.
Slowly, deliberately, Harry sheathed his wand.
Гарри медленно убрал палочку.
Everyone else backed away.
Остальные попятились.
Harry swallowed.
Гарри сглотнул.
He knew in broad outline what he wanted to do, but it had to be done in such a way that no one understood what he'd done -
Он знал в общих чертах, что именно он хотел сделать, но всё должно было произойти таким образом, чтобы никто не понял, что он сделал…
"All right," Harry said loudly.
"And now..."
— Ладно, — громко сказал Гарри, — а теперь…
He took a deep breath and raised one hand, fingers ready to snap.
Он сделал глубокий вдох и, подняв руку, сложил пальцы для щелчка.
There were gasps from anyone who'd heard about the pies, which was practically everyone.
Те, кто были в курсе истории с пирогами, то есть практически все, ахнули.
"I call upon the insanity of Hogwarts!
— Именем безумия Хогвартса!
Happy happy boom boom swamp swamp swamp!"
And Harry snapped his fingers.
Славно-славно, трам-бабам, плюх-плюх-плюх! — и Гарри щёлкнул пальцами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1