5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 243 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Speaking of which, Harry, I have a certain something to give you, something which belonged to your father."
Кстати о героях.
Гарри, я хочу передать тебе кое-что, принадлежавшее твоему отцу.
"You do?" said Harry.
— Правда? — захлопал глазами Гарри.
"Gosh, who would have figured."
— Кто бы мог предположить?
"Yes indeed," said Dumbledore.
"I suppose it is a little predictable, isn't it?"
His face turned solemn.
— Да, это и впрямь немного предсказуемо, не так ли? — сказал Дамблдор, а потом посерьёзнел.
"Nonetheless..."
— И тем не менее…
Dumbledore went back to his desk and sat down, pulling out one of the drawers as he did so.
He reached in using both arms, and, straining slightly, pulled a rather large and heavy-looking object out of the drawer, which he then deposited on his oaken desk with a huge thunk.
Вернувшись за стол, Дамблдор вытянул один из выдвижных ящиков, залез в него обеими руками и, крякнув, достал большой и тяжёлый на вид объект, который затем с гулким стуком опустил на дубовую столешницу.
"This," Dumbledore said, "was your father's rock."
— Это, — объявил Дамблдор, — камень твоего отца.
Harry stared at it.
Гарри с удивлением его рассмотрел.
It was light gray, discolored, irregularly shaped, sharp-edged, and very much a plain old ordinary large rock.
Светло-серый, выгоревший, с неровными острыми краями камень — словом, булыжник как булыжник.
Dumbledore had deposited it so that it rested on the widest available cross-section, but it still wobbled unstably on his desk.
Дамблдор положил его самой широкой стороной вниз, но камень всё равно встал неровно и закачался.
Harry looked up.
Гарри поднял взгляд.
"This is a joke, right?"
— Это что, шутка?
"It is not," said Dumbledore, shaking his head and looking very serious.
— Нет, — с серьёзнейшим видом директор покачал головой.
"I took this from the ruins of James and Lily's home in Godric's Hollow, where also I found you; and I have kept it from then until now, against the day when I could give it to you."
— Я забрал его из развалин дома Джеймса и Лили в Годриковой Лощине, когда нашёл там тебя, и с тех пор хранил, чтобы однажды вернуть.
In the mixture of hypotheses that served as Harry's model of the world, Dumbledore's insanity was rapidly rising in probability.
В совокупности гипотез, из которых Гарри формировал модель мира, гипотеза сумасшествия Дамблдора стремительно набирала вес.
But there was still a substantial amount of probability allocated to other alternatives...
Но вероятность альтернативных гипотез была всё ещё довольно высока…
"Um, is it a magical rock?"
— Это, кхм, волшебный камень?
"Not so far as I know," said Dumbledore.
— Если и так, то мне об этом неизвестно, — сказал Дамблдор.
"But I advise you with the greatest possible stringency to keep it close about your person at all times."
— Но я прошу тебя со всей возможной строгостью отнестись к моему совету: всегда держи его при себе.
All right.
Ладно.
Dumbledore was probably insane but if he wasn't... well, it would be just too embarrassing to get in trouble from ignoring the advice of the inscrutable old wizard.
Скорее всего, Дамблдор сумасшедший, но если нет… будет весьма стыдно попасть в переплёт из-за того, что пропустил мимо ушей малопонятное наставление загадочного старого волшебника.
That had to be like #4 on the list of the Top 100 Obvious Failure Modes.
Это наверняка где-то на четвёртом месте в рейтинге самых очевидных просчётов.
Harry stepped forward and put his hands on the rock, trying to find some angle from which to lift it without cutting himself.
Гарри приблизился к камню и начал ощупывать его руками в поисках места, за которое можно схватиться, не поранившись.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1