5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 272 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

But her control fell a shade short of perfection, and I could tell it was control, not genuine."
Правда, у неё это получилось чуть-чуть хуже.
"And I told him," said Minerva, her voice trembling a little, "that you, and I, and Severus were the only ones who knew."
— И я сказала ему, — призналась Минерва дрожащим голосом, — что об этом знаем только ты, я и Северус.
"Which she did as a concession to prevent me from simply going around asking questions, as I threatened to do if she didn't talk," Harry said.
— Что она сделала в качестве встречной уступки, чтобы я не начал тут же проводить собственное расследование, чем ей тогда и пригрозил.
The boy chuckled briefly.
"I really should have gotten one of you alone and told you that she told me everything, to see if you let anything slip.
Probably wouldn't have worked, but would have been worth a shot."
The boy smiled again.
Мне бы следовало поговорить с кем-нибудь из вас наедине, притвориться, что она мне всё рассказала.
Может, тогда я бы узнал что-нибудь ещё.
Навряд ли, конечно, но попытка не пытка, — мальчик коротко хмыкнул, а потом снова улыбнулся.
"Threat's still on the table and I do expect to be briefed fully at some point."
— Угроза всё ещё действует, и я ожидаю, что в скором будущем буду проинформирован по полной программе.
Severus was giving her a look of utter contempt.
Северус посмотрел на Минерву с неимоверным презрением.
Minerva raised her chin and bore it.
Та вздёрнула подбородок.
She knew it was deserved.
Она знала, что заслужила это.
Dumbledore leaned back in his padded throne.
Дамблдор откинулся на спинку своего трона.
His eyes were as cold as anything Minerva had seen from him since the day his brother died.
С того дня, когда погиб его брат, Минерва никогда не видела, чтобы Альбус смотрел на кого-то настолько холодным взглядом.
"And you threaten to abandon us to Voldemort if we do not comply with your wishes."
— Значит, вы грозитесь предоставить нам самим разбираться с Волдемортом, если мы не будем потакать вашим капризам.
Harry's voice was razor-sharp.
Голос Гарри стал резким как бритва:
"I regret to inform you that you are not the center of the universe.
— Вынужден вас разочаровать: вы не центр вселенной.
I'm not threatening to walk out on magical Britain.
Я не угрожаю бросить магическую Британию на произвол судьбы.
I'm threatening to walk out on you.
Я угрожаю уйти лишь от вас.
I am not a meek little Frodo.
Я не слабохарактерный Фродо.
This is my quest and if you want in you will play by my rules."
Это мой квест, и если вы хотите в нём участвовать, придётся играть по моим правилам.
Dumbledore's face was still cold.
Взгляд Дамблдора не потеплел:
"I am beginning to doubt your suitability as the hero, Mr. Potter."
— Я начинаю сомневаться в том, что вы подходите мне как герой, мистер Поттер.
Harry's return gaze was equally icy.
Взгляд Гарри не уступал в холодности:
"I am beginning to doubt your suitability as my Gandalf, Mr. Dumbledore.
— Я начинаю сомневаться в том, что вы подходите мне как Гэндальф, мистер Дамблдор.
Boromir was at least a plausible mistake.
Такую ошибку, как Боромир, можно понять.
What is this Nazgul doing in my Fellowship?"
Но что этот Назгул забыл в моём Братстве?
Minerva was completely lost.
Минерва ничего не понимала.
She looked at Severus, to see if he was following this, and she saw that Severus had turned his face away from Harry's field of vision and was smiling.
Она взглянула на Северуса: может, он знает, о чём речь?
Тот, отвернувшись от Гарри, улыбался.
"I suppose," Dumbledore said slowly, "that from your perspective it is a reasonable question.
— Полагаю, — медленно проговорил Дамблдор, — что с вашей точки зрения вопрос вполне естественный.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1