5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 298 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Harry felt like he might cry.
Гарри чуть не плакал:
"Professor Quirrell, if you do anything like what you talked about, it's going to make me angry, and I really would rather not get angry again today -"
— Профессор Квиррелл, если вы задумали что-то вроде того, что было в вашем рассказе, то я, скорее всего, разозлюсь, а я, честное слово, очень не хочу сегодня снова злиться…
"The point is not to avoid getting angry," Professor Quirrell said, his face looking grave.
— Смысл не в том, чтобы сдерживать гнев, — веско сказал Квиррелл.
"Anger is natural.
— Ярость естественна.
You need to learn how to lose even when you are angry.
Вам нужно научится проигрывать, даже когда вы в ярости.
Or at least pretend to lose so that you can plan your vengeance.
Или хотя бы притвориться, что проиграли, чтобы потом спокойно обдумать свою месть.
As I did with Mr. Goyle today, unless of course any of you think he really is better -"
Я так и поступил ранее с мистером Гойлом, если, конечно, никто из вас не полагает всерьёз, что он и впрямь превзошёл меня в бою…
"I'm not!" shouted Mr. Goyle from his desk, sounding a little frantic.
— Я вас не превзошёл! — истошно завопил со своего места мистер Гойл.
"I know you didn't really lose!
— Я знаю, вы на самом деле не проиграли!
Please don't plan any vengeances!"
Пожалуйста, не надо мне мстить!
Harry felt sick to his stomach.
У Гарри засосало под ложечкой.
Professor Quirrell didn't know about his mysterious dark side.
Профессор Квиррелл не знал о его загадочной тёмной стороне.
"Professor, we really need to talk about this after class -"
— Профессор, нам очень нужно обсудить это после занятия…
"We will," Professor Quirrell said in the tones of a promise.
"After you learn how to lose."
— Так и сделаем, — примирительным тоном пообещал профессор Квиррелл, — когда вы научитесь проигрывать.
His face was serious.
Его лицо было серьёзным.
"It should go without saying that I will exclude anything which could injure you or even cause you significant pain.
— Само собой разумеется, я не допущу, чтобы вам нанесли травму или даже причинили значительную боль.
The pain will come from the difficulty of losing, instead of fighting back and escalating the battle until you win."
Вы будете страдать лишь от необходимости проиграть, вместо того чтобы давать сдачи и обострять сражение до победного конца.
Harry's breath was coming in short, panicky pants.
He was more frightened than he'd been after leaving the Potions classroom.
Задыхаясь от страха, который был сильнее, чем даже после урока зельеварения, Гарри сказал:
"Professor Quirrell," he managed to say,
"I don't want you to get fired over this -"
— Профессор Квиррелл, я не хочу, чтобы вас из-за меня уволили…
"I will not be," Professor Quirrell said, "if you tell them afterward that it was necessary.
— Не уволят, — возразил Квиррелл, — если вы потом расскажете, что так было необходимо.
And this I trust you to do."
Это я оставляю на вас.
For a moment Professor Quirrell's voice turned very dry.
— На мгновение голос Квиррелла стал сухим:
"Believe me, they have tolerated worse in their hallways.
— Можете мне поверить, в коридорах этой школы терпят и не такое.
This case will be exceptional only in that it happens within a classroom."
Наш случай будет выделяться только тем, что произошёл в классе.
"Professor Quirrell," Harry whispered, but he thought his voice was still being repeated everywhere, "do you really believe that if I don't do this, I might hurt someone?"
— Профессор Квиррелл, — прошептал Гарри, впрочем, не рассчитывая, что остальные ничего не услышат, — вы правда думаете, что если я не пройду через это, то могу причинить кому-то серьёзный вред?
"Yes," Professor Quirrell said simply.
— Да, — коротко ответил Квиррелл.
"Then," Harry felt nauseous,
"I'll do it."
— Тогда, — Гарри откровенно подташнивало, — я согласен.
Professor Quirrell turned to regard the Slytherins.
Профессор Квиррелл повернулся к слизеринцам:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1