5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 305 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

They'll hear about it later.
Они услышат об этом позднее.
We all have our lessons to learn, Mr. Potter."
У нас всех есть уроки, которые нужно усвоить, мистер Поттер.
"All right," Harry said.
— Хорошо, — сказал Гарри.
"You.
— Вы.
Go."
Ступайте.
The older Slytherins fled and the door closed behind them.
Старшекурсники поспешно покинули класс, и дверь за ними закрылась.
"No one's to take any revenge on them," Harry said hoarsely.
— Я не хочу, чтобы кто-то мстил им, — хрипло сказал Гарри.
"That's a request to anyone who considers themselves my friend.
— Такова моя просьба к любому, кто считает себя моим другом.
I had my lesson to learn, they helped me learn it, they had their lesson to learn too, it's over.
Мне нужно было выучить урок, и они помогли мне в этом, а я им помог выучить свой.
Вот и всё.
If you tell this story, make sure you tell that part too."
Если будете рассказывать эту историю — не забудьте включить в неё и эту часть.
Harry turned to look at Professor Quirrell.
Гарри повернулся к профессору Квирреллу.
"You lost," said Professor Quirrell, his voice gentle for the first time.
— Вы проиграли, — сказал профессор Квиррелл, и впервые в его голосе проскользнуло что-то мягкое.
It sounded strange coming from the professor, like his voice shouldn't even be able to do that.
Странно: Гарри казалось, что профессор вообще не способен выказывать тёплые чувства.
Harry had lost.
Да, Гарри проиграл.
There had been moments when the cold anger had faded entirely, replaced by fear, and during those moments he'd begged the older Slytherins and he'd meant it...
Были моменты, когда холодная ярость полностью покидала его и оставался только страх, и тогда он искренне умолял слизеринцев его пощадить…
"And are you yet alive?" said Professor Quirrell, still with that strange gentleness.
— Но остались живы? — в голосе Квиррелла по-прежнему была странная мягкость.
Harry managed to nod.
Гарри кивнул.
"Not all losing is like this," said Professor Quirrell.
— Проигрыши не всегда похожи на этот, — сказал профессор Квиррелл.
"There are compromises and negotiated surrenders.
— Существуют ещё компромиссы и капитуляции с условиями.
There are other ways to placate bullies.
Есть другие способы успокаивать хулиганов.
There is a whole art form to manipulating others by letting them be dominant over you.
Притвориться покорным и исподтишка манипулировать людьми — это целое искусство.
But first, losing must be thinkable.
Но сперва нужно вообще уметь думать о поражении.
Will you remember how you lost?"
Вы запомнили, как это делается?
"Yes."
— Да.
"Will you be able to lose?"
— Вы сможете проиграть вновь?
"I... think so..."
— Я… думаю, да…
"I think so too."
Professor Quirrell bowed so low that his thin hair almost touched the floor.
— Я тоже так думаю, — профессор Квиррелл поклонился так низко, что почти коснулся волосами пола.
"Congratulations, Harry Potter, you win."
— Примите поздравления, Гарри Поттер, вы победили.
There was no single source, no first mover, the applause started all at once like a massive thunderclap.
Не было постепенного нарастания аплодисментов — овации начались разом, внезапно, словно раскат грома.
Harry's couldn't keep the shock from his face.
Гарри не смог сдержать изумления.
He risked a glance at his classmates, and he saw their faces showing not pity but awe.
Он бросил осторожный взгляд на однокурсников и не увидел жалости, он увидел восхищение.
The applause was coming from Ravenclaw and Gryffindor and Hufflepuff and even Slytherin, probably because Draco Malfoy was applauding too.
Аплодировали и Когтевран, и Гриффиндор, и Пуффендуй, и даже Слизерин, вероятно потому, что Драко тоже аплодировал.
Some students were standing up from their chairs and half of Gryffindor was standing on their desks.
Некоторые хлопали стоя, а половина Гриффиндора даже залезла на столы.
So Harry stood there, swaying, letting their respect wash over him, feeling stronger, and maybe even a little healed.
А Гарри стоял, покачиваясь, и купался в их уважении и восторге, чувствуя, как прибывают силы и даже пропадает боль.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1