5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 306 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Professor Quirrell waited for the applause to die away.
Профессор Квиррелл подождал окончания аплодисментов.
It took quite a while.
Ждать пришлось долго.
"Surprised, Mr. Potter?"
Professor Quirrell said.
His voice sounded amused.
— Удивлены, мистер Поттер? — весело поинтересовался он.
"You have just found out that the real world does not always work like your worst nightmares.
— Вы только что обнаружили, что мир отнюдь не всегда является отражением ваших самых страшных кошмаров.
Yes, if you had been some poor anonymous boy being abused, then they would probably have respected you less afterward, pitied you even as they comforted you from their loftier perches.
Да, будь на вашем месте какой-нибудь бедный неизвестный мальчик, он бы не завоевал такого уважения.
Они бы жалели и ободряли его, не поднимаясь со своих насиженных мест.
That is human nature, I'm afraid.
Увы, такова человеческая природа.
But you they already know for a figure of power.
Но вы им известны как человек, с которым нужно считаться.
And they saw you confront your fear and keep confronting it, even though you could have walked away at any time.
И они видели, как вы боретесь со своим страхом, хотя могли в любой момент отвернуться и уйти.
Did you think less of me when I told you that I had deliberately endured being spat upon?"
Вы же не подумали обо мне ничего плохого, когда я рассказывал, как покорно сносил плевки?
Harry felt a burning sensation in his throat and frantically clamped down.
У Гарри защипало в глазах, он стиснул зубы.
He didn't trust this miraculous respect enough to start crying again in front of it.
Уважение уважением, но как бы снова не расплакаться.
"Your extraordinary achievement in my class deserves an extraordinary reward, Harry Potter.
— Своим исключительным успехом вы заслужили исключительную же награду, Гарри Поттер.
Please accept it with my compliments on behalf of my House, and remember from this day forward that not all Slytherins are alike.
Примите её вместе с поздравлениями от лица моего факультета и впредь запомните, что не все слизеринцы одинаковы.
There are Slytherins, and then there are Slytherins."
Есть слизеринцы, а есть Слизеринцы, — профессор Квиррелл широко улыбнулся.
Professor Quirrell was smiling quite broadly as he said this.
— Пятьдесят один балл Когтеврану.
"Fifty-one points to Ravenclaw."
Все остолбенели.
There was a shocked pause and then pandemonium broke out among the Ravenclaw students, howling and whistling and cheering.
А потом на стороне Когтеврана началось светопреставление — ученики вопили от радости, свистели и аплодировали.
(And in the same moment Harry felt something wrong about that, Professor McGonagall had been right, there should have been consequences, there should have been a cost and a price to be paid, you couldn't just put everything back the way it was like that -)
(И в тоже время Гарри почувствовал в этом что-то неправильное — профессор МакГонагалл была права, ведь должны быть последствия, должна быть расплата, нельзя вот так вот всё просто взять и вернуть вспять…)
But Harry saw the elated faces in Ravenclaw and knew he couldn't possibly say no.
Но он видел ликование на лицах когтевранцев и понимал, что не сможет отказаться.
His brain made a suggestion.
Мозг Гарри внёс предложение.
It was a good suggestion.
Предложение оказалось хорошим.
Harry could not even believe his brain was still keeping him upright, let alone producing good suggestions.
Ай да мозг!
Мало того, что каким-то чудом всё ещё удерживает его на ногах, так ещё и хорошие предложения подбрасывает.
"Professor Quirrell," Harry said, as clearly as he could through his burning throat.
— Профессор Квиррелл, — Гарри старался говорить чётко невзирая на пересохшее горло.
"You are everything a member of your House should be, and I think you must be just what Salazar Slytherin had in mind when he helped found Hogwarts.
— Вы олицетворяете всё, чем должен гордиться представитель вашего факультета.
Я думаю, именно таких, как вы, представлял себе Салазар Слизерин, помогая создавать Хогвартс.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1