5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 308 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Harry hadn't felt the least bit guilty about it either, this he had earned.
И он не чувствовал ни малейшего угрызения совести — всё-таки это совершенно заслуженное угощение.
He hadn't tried to sleep.
Harry had a feeling that he wouldn't like what happened when he closed his eyes.
He hadn't tried to read.
He wouldn't have been able to focus.
Гарри не пытался уснуть — он боялся того, что произойдёт, когда он закроет глаза.
Он не пытался читать — сосредоточиться было бы невозможно.
Funny how Harry's brain just seemed to keep on running and running, never shutting down no matter how tired it got.
Удивительно, несмотря на усталость, мозг Гарри продолжал работать и работать.
It got stupider but it refused to switch off.
Он, конечно, терял остроту, но вот отключаться не желал.
But there was, there really and truly was a feeling of triumph.
Гарри переполняла радость победы.
Anti-Dark-Lord-Harry program, +1 point didn't begin to cover it.
Тут явно не обойтись начислением одного балла по программе
«Как не стать Тёмным Лордом».
Harry wondered what the Sorting Hat would say now, if he could put it on his head.
Интересно, что бы сейчас сказала Распределяющая шляпа?
No wonder Professor Quirrell had accused Harry of heading down the path of a Dark Lord.
Профессор Квиррелл не зря говорил, что Гарри последовал тропой Тёмного Лорда.
Harry had been too slow on the uptake, he should have seen the parallel right away -
Он и сам мог бы увидеть сходство, если бы соображал чуть быстрее…
Understand that the Dark Lord did not win that day.
«Вполне очевидно, что Тёмный Лорд вовсе не выиграл в тот день.
His goal was to learn martial arts, and yet he left without a single lesson.
Его целью было изучение боевых искусств, но он не получил ни единого урока.»
Harry had entered the Potions class with the intent to learn Potions.
Гарри вошёл в класс зельеварения с желанием научиться зельеварению.
He'd left without a single lesson.
Но не получил ни единого урока.
And Professor Quirrell had heard, and understood with frightening precision, and reached out and yanked Harry off that path, the path that led to his becoming a copy of You-Know-Who.
Профессор Квиррелл узнал об этом, понял всё с пугающей ясностью, дотянулся до Гарри и сдёрнул с пути, который превратил бы его в копию Сами-Знаете-Кого.
There was a knock at the door.
Раздался стук в дверь.
"Classes are over," said Professor Quirrell's quiet voice.
— Урок закончился, — послышался тихий голос профессора Квиррелла.
Harry approached the door and found himself suddenly nervous.
Гарри подошёл к закрытой двери, и вдруг ему стало не по себе.
Then the tension diminished as he heard Professor Quirrell's footsteps moving away from the door.
Затем он услышал отдаляющиеся шаги и напряжение постепенно пропало.
What on Earth is that about?
Ну и что это было?
Is it what's going to get him fired eventually?
То самое, за что профессора в конце концов уволят?
Harry opened the door, and saw that Professor Quirrell was now waiting several bodylengths away.
Гарри открыл дверь.
Профессор Квиррелл ждал его в нескольких метрах от двери.
Does Professor Quirrell feel it too?
Он это тоже чувствует?
They walked across the now-deserted stage to Professor Quirrell's desk, which Professor Quirrell leaned on; and Harry, as before, stopped short of the dais.
Они прошли по пустому помосту к стоявшему на возвышении столу профессора, на который Квиррелл тут же опёрся, а Гарри, как на первом уроке, остановился у возвышения.
"So," Professor Quirrell said.
— Итак, — сказал профессор Квиррелл.
There was a friendly sense about him somehow, even though his face still kept its usual seriousness.
Почему-то было понятно, что настроен он дружелюбно, хоть его лицо и было сейчас привычно серьёзным.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1