5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 309 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"What was it you wanted to talk to me about, Mr. Potter?"
— О чём же вы хотели со мной поговорить, мистер Поттер?
I have a mysterious dark side.
У меня есть таинственная тёмная сторона.
But Harry couldn't just blurt it out like that.
Нет, не самое удачное начало разговора.
"Professor Quirrell," Harry said, "am I off the path to becoming a Dark Lord, now?"
— Профессор Квиррелл, ну теперь-то я сошёл с пути Тёмного Лорда?
Professor Quirrell looked at Harry.
Профессор внимательно посмотрел на мальчика.
"Mr. Potter," he said solemnly, with only a slight grin, "a word of advice.
— Мистер Поттер, небольшой совет, — торжественно, хоть и с лёгкой усмешкой, сказал он.
There is such a thing as a performance which is too perfect.
— Существует такое понятие, как «чересчур хорошее выступление».
Real people who have just been beaten and humiliated for fifteen minutes do not stand up and graciously forgive their enemies.
В реальности люди, которых только что били и унижали в течение пятнадцати минут, вряд ли поднимутся на ноги и милостиво простят своих обидчиков.
It is the sort of thing you do when you're trying to convince everyone you're not Dark, not -"
Так человек поступает, только если хочет убедить окружающих в том, что он не Тёмный…
"I can't believe this!
— Невероятно!
You can't have every possible observation confirm your theory!"
Вы готовы любое наблюдение вывернуть так, чтобы оно подтверждало вашу теорию!
"And that was a trifle too much indignation."
— А сейчас чуть-чуть переборщили с негодованием.
"What on Earth do I have to do to convince you?"
— Что же мне сделать, чтобы вас убедить?!
"To convince me that you harbor no ambitions of becoming a Dark Lord?" said Professor Quirrell, now looking outright amused.
— Убедить в том, что у вас нет желания стать Тёмным Лордом? — уточнил профессор Квиррелл, уже не скрывая веселья.
"I suppose you could just raise your right hand."
— Думаю, для этого вам достаточно поднять правую руку.
"What?"
Harry said blankly.
— Что? — не понял Гарри.
"But I can raise my right hand whether or not I -" Harry stopped, feeling rather stupid.
— Но я могу поднять руку независимо от того… — он осёкся, чувствуя себя тупицей.
"Indeed," said Professor Quirrell.
— Именно, — подтвердил профессор Квиррелл.
"You can just as easily do it either way.
There is nothing you can do to convince me because I would know that was exactly what you were trying to do.
— Вы можете поступить как вам угодно, но меня ни в чём не убедите, поскольку я буду знать, что делается это именно с такой целью.
And if we are to be even more precise, then while I suppose it is barely possible that perfectly good people exist even though I have never met one, it is nonetheless improbable that someone would be beaten for fifteen minutes and then stand up and feel a great surge of kindly forgiveness for his attackers.
Если выражаться точнее — я, конечно, допускаю, что существуют абсолютно хорошие люди, хоть ни одного и не встречал.
Но тем не менее считаю совершенно невероятным, что кто-либо, избиваемый на протяжении пятнадцати минут, поднимется и в порыве милосердия всех простит.
On the other hand it is less improbable that a young child would imagine this as the role to play in order to convince his teacher and classmates that he is not the next Dark Lord.
С другой стороны, гораздо менее невероятно, что мальчик просто решил устроить представление, дабы убедить учителя и сокурсников в том, что он — не будущий Тёмный Лорд.
The import of an act lies not in what that act resembles on the surface, Mr. Potter, but in the states of mind which make that act more or less probable."
Значение поступка не в том, на что он похож внешне, а в мотивах, которые делают поступок более или менее вероятным.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1