5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 347 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

You didn't see that much outside Ravenclaw.
За пределами Когтеврана такой подход встречался редко.
And now even within Ravenclaw, his only remaining competitors were Padma Patil (whose parents came from a non-English-speaking culture and thus had raised her with an actual work ethic), Anthony Goldstein (out of a certain tiny ethnic group that won 25% of the Nobel Prizes), and of course, striding far above everyone like a Titan strolling through a pack of puppies, Hermione Granger.
И даже внутри Когтеврана его единственными соперниками теперь оставались Падма Патил (чьи родители происходили не из англоговорящей среды и поэтому привили ей уважение к труду), Энтони Голдштейн (относящийся к небольшой этнической группе, которая получает 25% Нобелевских премий) и, конечно, Гермиона Грейнджер, которая выделялась среди прочих учеников, как Гулливер среди лилипутов.
To run this particular experiment you needed the test subject to learn sixteen new spells, on their own, without help or correction.
Для выполнения этого эксперимента требовался объект исследования, способный выучить шестнадцать новых заклинаний самостоятельно, без посторонней помощи.
That meant the test subject was Hermione.
То есть Гермиона Грейнджер.
Period.
Без вариантов.
It should be mentioned at this point that the bats flying around the room were not glowing.
Стоит также упомянуть, что в данный момент ни одна из летавших по комнате летучих мышей не светилась.
Harry was having trouble accepting the implications of this.
Гарри было трудно принять выводы, которые из этого следовали.
"Oogely boogely!"
Hermione said again.
— Угели бугели! — опять произнесла Гермиона.
Again, at the tip of Hermione's wand, there was the abrupt, transitionless appearance of a bat.
На конце палочки Гермионы снова возникла летучая мышь.
Никаких промежуточных состояний.
One moment, empty air.
The next moment, bat.
Секунда — пусто, следующая секунда — летучая мышь.
Its wings seemed to be already moving in the instant when it appeared.
И похоже, когда она появилась, её крылья уже двигались.
And it still wasn't glowing.
И она тоже не светилась.
"Can I stop now?" said Hermione.
— Может, хватит? — поинтересовалась Гермиона.
"Are you sure," Harry said through what seemed to be a block in his throat, "that maybe with a bit more practice you couldn't get it to glow?"
— Ты уверена, — произнёс Гарри сдавленным голосом, — что ещё немного попрактиковавшись, ты всё равно не сможешь заставить её светиться?
He was violating the experimental procedure he'd written down beforehand, which was a sin, and he was violating it because he didn't like the results he was getting, which was a mortal sin, you could go to Science Hell for that, but it didn't seem to be mattering anyway.
Он нарушал заранее записанную процедуру эксперимента, что было грехом, и нарушал её из-за того, что ему не нравились получаемые результаты, что вообще было грехом смертным.
За это можно попасть в Научный Ад, но сейчас это казалось несущественным.
"What did you change this time?"
Hermione said, sounding a little weary.
— Что ты изменил на этот раз? — немного устало спросила Гермиона.
"The durations of the oo,eh, and ee sounds.
— Длительности звуков «у», «э» и «и».
It's supposed to be 3 to 2 to 2, not 3 to 1 to 1."
Они должны соотноситься как 3 к 2 к 2, а не как 3 к 1 к 1.
"Oogely boogely!" said Hermione.
— Угели бугели! — произнесла Гермиона.
The bat materialized with only one wing and spun pathetically to the floor, flopping around in a circle on the gray stone.
У появившейся летучей мыши было только одно крыло.
Она печально опустилась по спирали на пол и начала ползать кругами.
"Now what is it really?" said Hermione.
— А на самом деле? — переспросила Гермиона.
"3 to 2 to 1."
— 3 к 2 к 1.
"Oogely boogely!"
— Угели бугели!
This time the bat didn't have any wings at all and fell with a plop like a dead mouse.
В этот раз у летучей мыши вовсе не было крыльев, и она плюхнулась на пол словно обычная мёртвая мышь-полёвка.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1