5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2283 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 355 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"Harry," said Draco, "people know I'm friends with you, they don't know about the Conspiracy of course, but they know we're friends, and it makes me look bad when you do that sort of thing."
— Гарри, — произнёс Драко, — люди знают, что я твой друг.
Они, конечно, не знают о Заговоре, но они знают, что мы — друзья, и когда ты совершаешь такие поступки, это приводит к тому, что я выгляжу плохо.
Harry Potter's face tightened.
Лицо Гарри Поттера стало непроницаемым.
"Anyone in Slytherin who can't understand the concept of acting nice toward people you don't actually like should be ground up and fed to pet snakes."
— Любой слизеринец, который не в состоянии понять идею притворства по отношению к недругам, должен быть стёрт в порошок и скормлен ручным змеям.
"There are a lot of people in Slytherin who don't," Draco said, his voice serious.
— В Слизерине есть множество людей, которые не понимают, — серьёзно сказал Драко.
"Most people are stupid, and you have to look good in front of them anyway."
— Большинство людей — идиоты, перед которыми, тем не менее, тоже необходимо держать лицо.
Harry Potter had to understand that if he ever wanted to get anywhere in life.
И Гарри Поттер просто должен это понять, если хочет чего-то добиться в жизни.
"What do you care what other people think?
— Тебя-то почему заботит, что думают посторонние люди?
Are you really going to live your life needing to explain everything you do to the dumbest idiots in Slytherin, letting them judge you?
Ты правда планируешь потратить свою жизнь, объясняя всё, что ты делаешь, тупейшим идиотам из Слизерина?
Позволишь им судить тебя?
I'm sorry, Draco, but I'm not lowering my cunning plots to the level of what the dumbest Slytherins can understand, just because it might make you look bad otherwise.
Прости, Драко, но я не буду опускать свои хитроумные замыслы на тот уровень, который смогут понять самые недалёкие слизеринцы, просто потому, что в противном случае ты будешь хуже выглядеть.
Not even your friendship is worth that.
Даже твоя дружба такого не стоит.
It would take all the fun out of life.
Это лишит жизнь любого веселья.
Tell me you haven't ever thought the same thing when someone in Slytherin is being too stupid to breathe, that it's beneath the dignity of a Malfoy to have to pander to them."
Тебе же наверняка приходила когда-нибудь мысль, что если кто-то в Слизерине слишком глуп, чтобы дышать, потворствовать ему — ниже достоинства Малфоя.
Draco genuinely hadn't.
Драко был искренне уверен в обратном.
Ever.
Всегда.
Pandering to idiots was like breathing, you did it without thinking about it.
Потворствовать идиотам для него было так же естественно, как дышать.
Обойтись без этого казалось немыслимым.
"Harry," Draco said at last.
"Just doing whatever you want, without worrying about how it looks, isn't smart.
— Гарри, — наконец заговорил Драко, — просто делать, что хочешь, не думая, как это выглядит — неумно.
The Dark Lord worried about how he looked!
Даже самому Тёмному Лорду было не всё равно, как выглядят его поступки.
He was feared and hated, and he knew exactly what sort of fear and hate he wanted to create.
Его боялись и ненавидели, и он точно знал, какой вид страха и ненависти он желает создать.
Everyone has to worry about what other people think."
Все без исключения должны беспокоиться о том, что подумают другие.
The cowled figure shrugged.
Фигура в капюшоне пожала плечами.
"Perhaps.
— Возможно.
Remind me sometime to tell you about something called Asch's Conformity Experiment, you might find it quite amusing.
Напомни мне как-нибудь рассказать тебе об экспериментах Аша, полагаю, тебе будет довольно интересно.
For now I'll just note that it's dangerous to worry about what other people think on instinct, because you actually care, not as a matter of cold-blooded calculation.
Сейчас же я просто замечу, что опасно инстинктивно беспокоиться о том, что подумают окружающие, потому что это будет уже настоящее беспокойство а не результат хладнокровного расчёта.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1