5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 400 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

The way Harry was acting toward Draco right now did not make sense.
Но в теперешних действиях Гарри по отношению к Драко смысла не было вообще.
Because if you were Harry's friend, then he tried to be friends with you in the alien, incomprehensible way he'd been raised by Muggles to do, even if it meant destroying your entire life.
Потому что Гарри хотел дружить чуждым, невообразимым магловским образом, даже если при этом жизнь его друга будет разрушена до основания.
The silence stretched.
Тишина затянулась.
"I know that I've abused our friendship terribly," Harry said finally.
— Я знаю, что ужасно злоупотребил нашей дружбой, — наконец произнёс Гарри.
"But please realize, Draco, that in the end, I just wanted the two of us to find the truth together.
— Но, пожалуйста, пойми, Драко, в конце концов я лишь хотел, чтобы мы вместе узнали правду.
Is that something you can forgive?"
Ты сможешь меня простить?
A fork with two paths, but with only one path easy to go back on later if Draco changed his mind...
У Драко было два варианта, но только один из них позволял вернуться к другому позже, если он изменит своё решение…
"I guess I understand what you were trying to do," Draco lied, "so yes."
— Думаю, я тебя понял, — солгал Драко, — поэтому — да.
Harry's eyes lit up.
Гарри просиял.
"I'm glad to hear that, Draco," he said softly.
— Я рад это слышать, Драко, — мягко сказал он.
The two students stood in that alcove, Harry still dipped in the lone sunbeam, Draco in shadow.
Два ученика стояли у окна, Гарри — всё ещё в лучах солнца, Драко — в тени.
And Draco realized with a note of horror and despair, that although it was a terrifying fate indeed to be Harry's friend, Harry now had so many different avenues for threatening Draco that being his enemy would be even worse.
Драко вдруг с отчаянием осознал, что хотя быть другом Гарри Поттера — это, несомненно, ужасно, но тот представляет для Драко такую серьезную угрозу, что быть его врагом — ещё хуже.
Probably.
Наверно.
Maybe.
Может быть.
Well, he could always switch to being enemies later...
Ну, стать его врагом никогда не поздно…
He was doomed.
Он обречён.
"So," Draco said.
"Now what?"
— Итак, — произнёс Драко, — что теперь?
"We study again next Saturday?"
— Мы занимаемся в следующую субботу?
"It better not go like the last one -"
— Надеюсь, занятие не будет похоже на предыдущее…
"Don't worry, it won't," said Harry.
— Не волнуйся, не будет, — сказал Гарри.
"A few more Saturdays like that and you'd be ahead of me."
— Ещё пара таких суббот, и ты меня самого обгонишь.
Harry laughed.
Гарри рассмеялся.
Draco didn't.
Драко — нет.
"Oh, and before you go," Harry said, and grinned sheepishly.
— Да, пока ты не ушёл, — произнёс Гарри и застенчиво улыбнулся.
"I know this is a bad time, but I wanted to ask you for advice about something, actually."
— Я знаю, сейчас не время, но мне очень нужен твой совет.
"Okay," Draco said, still a bit distracted by that last statement.
— Я слушаю, — ответил Драко, слегка сбитый с толку.
Harry's eyes grew intent.
К Гарри тут же вернулась серьёзность.
"Buying that pouch for Granger used up most of the gold I managed to steal from my Gringotts vault -"
— На покупку кошеля для Грейнджер ушла большая часть золота, которое мне удалось стащить из своего хранилища в Гринготтсе…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1