5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 443 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

It was a sad commentary on how little human beings understood each other, how little any wizard comprehended the depths lying beneath the mind's surface, that you could fool the best human telepaths by pretending to be someone else.
Ещё одно печальное свидетельство того, насколько плохо люди понимают друг друга и насколько малое представление имеют волшебники о глубинах человеческого разума, раз даже лучшего телепата можно обвести вокруг пальца, представив себя кем-то другим.
But then human beings only understood each other in the first place by pretending.
Но в то же время, именно благодаря этому притворству люди в принципе способны понять друг друга.
You didn't make predictions about people by modeling the hundred trillion synapses in their brain as separate objects.
Мы не предсказываем поведение других людей, моделируя по отдельности действия сотни триллионов синапсов их мозга.
Ask the best social manipulator on Earth to build you an Artificial Intelligence from scratch, and they'd just give you a dumb look.
Если попросить самого искусного на свете манипулятора построить искусственный интеллект с нуля, он лишь недоумённо поднимет брови.
You predicted people by telling your brain to act like theirs.
You put yourself in their place.
Мы предсказываем поведение других, приказывая мозгу мыслить как они.
If you wanted to know what an angry person would do, you activated your own brain's anger circuitry, and whatever that circuitry output, that was your prediction.
Если мы хотим знать, как поступит разгневанный человек, мы активируем те цепи нашего мозга, которые отвечают за гнев, и полученное в результате действия этих цепей и есть наше предсказание.
What did the neural circuitry for anger actually look like inside?
Как изнутри выглядят нейронные цепи, отвечающие за гнев?
Who knew?
Никто не знает.
The best social manipulator on Earth might not know what neurons were, and neither might the best Legilimens.
Самый искусный манипулятор — как и лучший легилимент — может вообще не знать, что такое нейроны.
Anything a Legilimens could understand, an Occlumens could pretend to be.
Окклюмент может изобразить всё, что легилимент способен понять.
It was the same trick either way - probably implemented by the same neural circuitry in both cases, a single set of control circuits for reconfiguring your own brain to act as a model of someone else's.
Это одна и та же способность — возможно, за неё отвечают одни и те же нейронные цепи, общий набор управляющих элементов, перестраивающих наш мозг, чтобы он моделировал мозг другого человека.
And so the race between telepathic offense and telepathic defense had been a decisive win for defense.
Таким образом гонка между телепатическим нападением и телепатической обороной завершилась уверенной победой обороны.
Otherwise the entire magical world, maybe even the whole Earth, would have been a very different place...
Иначе весь магический мир, возможно даже вся Земля, были бы совсем другими…
Harry took a deep breath, and concentrated.
Гарри сделал глубокий вдох и сконцентрировался.
There was a slight smile on his face.
Слегка улыбнулся.
For once, just once, Harry hadn't gotten shortchanged in the mysterious powers department.
В кои-то веки он не чувствовал себя обделённым при распределении мистических способностей.
After almost a month of work, and more on a whim than any real hunch, Harry had decided to make himself coldly angry and then try the book's Occlumency exercises again.
После почти месяца работы, подчиняясь скорее внезапному порыву, а не основываясь на реальных подозрениях, Гарри решил вызвать в себе холодную ярость и опять попробовать упражнения из книги по окклюменции.
At that point he'd mostly given up hope on that sort of thing, but it had still seemed worth a quick try -
К тому времени он уже почти не надеялся, что это сработает, но попытка не пытка…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1