5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 445 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

You may indeed be able to learn Occlumency at eleven years of age.
Вы действительно способны научиться окклюменции в одиннадцатилетнем возрасте.
This astounds me.
Что меня изумляет.
I had thought Mr. Dumbledore was pretending to be insane again.
Я думал, мистер Дамблдор опять притворяется сумасшедшим.
Your dissociative talent is so strong that I am surprised to find no other signs of childhood abuse, and you may become a perfect Occlumens in time.
Ваша способность к диссоциации столь сильна, что я был удивлён, не найдя других признаков плохого обращения с вами в детстве.
В своё время вы станете превосходным окклюментом.
But there is a considerable difference between that and expecting to put up a successful Occlumency barrier on your first attempt.
Но даже наличие значительных способностей не даёт оснований ожидать, что вам удастся создать успешный барьер окклюмента с первой попытки.
That is merely ridiculous.
Подобные ожидания просто нелепы.
Did you feel anything as I read your mind?"
Вы почувствовали что-нибудь, пока я читал ваши мысли?
Harry shook his head, now blushing furiously.
Гарри покачал головой.
Теперь он был красный как рак.
"Then pay closer attention next time.
— Будьте внимательней в следующий раз.
The goal is not to create a perfect image on your first day of lessons.
Цель — не создать убедительный образ в первый же день занятий.
The goal is to learn where your surfaces are.
Цель — узнать, где находятся ваши поверхности.
Prepare yourself."
Готовьтесь.
Harry tried to pretend to be Kimball Kinnison again, tried to pay more attention, but his thoughts were a little scattered and he was suddenly aware of all the things he shouldn't be thinking about...
Гарри попытался опять притвориться Кимболлом Киннисоном, попытался сосредоточиться.
Но он был в лёгком замешательстве, и в голове постоянно всплывало то, о чём он не должен был думать…
Oh, this was going to suck.
Ох, сейчас он опять всё сольёт.
Harry gritted his teeth.
Гарри сжал зубы.
At least the instructor would be Obliviated afterward.
По крайней мере инструктору сотрут память после урока.
"Legilimens."
— Легилименс.
There was a pause -
Наступила тишина…
...in a white room, windowless, featureless, sitting before a desk, facing an expressionless man in formal robes of solid black.
* * *
…Он сидел в непримечательной белой комнате без окон напротив человека с ничего не выражающим лицом, одетого в строгую чёрную мантию.
It was their fourth day, on a Sunday evening.
Четвертый день занятий выпал на вечер воскресенья.
When you paid this much, you got your sessions any darned time you wanted, never mind the concept of weekends.
Когда платишь учителю такие деньги, то заниматься можно в любое, чёрт побери, время, не обращая внимания на такую ерунду, как понятие выходного дня.
"Hello, Mr. Potter," the telepath said tonelessly, having cast the full suite of privacy spells.
— Здравствуйте, мистер Поттер, — невыразительным голосом сказал телепат, после того как произнёс полный набор заклинаний для обеспечения приватности.
"Hello, Mr. Bester," Harry said wearily.
— Здравствуйте, мистер Бестер, — устало ответил Гарри.
"Let's just get the initial shock out of the way, shall we?"
— Может, в этот раз пропустим первоначальное потрясение?
"You managed to surprise me?" the man said, now sounding slightly interested.
— Вам удалось меня удивить? — слегка заинтригованно спросил мистер Бестер.
"Well then."
— Ну что ж.
He pointed his wand and stared into Harry's eyes.
— Он поднял палочку и посмотрел Гарри в глаза.
"Legilimens."
— Легилименс.
There was a pause, and then the black-robed wizard jerked as if someone had touched him with a cattle prod.
Наступила тишина.
Затем волшебник в чёрном вздрогнул, как будто ему наступили на ногу.
"The Dark Lord is alive?" he choked.
— Тёмный Лорд жив?! — выдавил он.
His eyes were suddenly wild.
Затем глаза телепата резко расширились.
"Dumbledore turns himself invisible and sneaks into girls' dorm rooms?"
— Дамблдор становился невидимым и проникал в спальню для девочек?!
Harry sighed and looked down at his watch.
Гарри вздохнул и посмотрел на часы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1