5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 448 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Without thinking about it at all, Harry stepped in front of Hermione.
Гарри без раздумий заслонил собой Гермиону.
There was an intake of breath from behind him, and then a moment later Hermione brushed past and stepped in front of him.
Позади него раздался вздох и мгновенье спустя Гермиона выскочила вперёд и заслонила Гарри.
"Run, Harry!" she said.
"Boys shouldn't have to be in danger."
— Гарри, беги! — крикнула она, — Это мальчиков нужно беречь от опасности.
Severus Snape smiled mirthlessly.
Северус Снейп холодно улыбнулся:
"Amusing.
— Забавно.
I request a moment of your time, Potter, if you can tear yourself away from your flirtations with Miss Granger."
Прошу уделить мне немного вашего времени, Поттер, если вы в состоянии оторваться от флирта с мисс Грейнджер.
Suddenly there was a very worried look on Hermione's face.
На лице Гермионы внезапно отразилось сильное волнение.
She turned to Harry and opened her mouth, then paused, looking distressed.
Она повернулась к Гарри и хотела что-то сказать, но остановилась в нерешительности.
"Oh, don't worry, Miss Granger," said Severus's silky voice.
— О, не стоит беспокоиться, мисс Грейнджер, — вкрадчиво произнёс Северус.
"I promise to return your beau unmaimed."
— Обещаю вернуть вашего кавалера в целости и сохранности.
His smile vanished.
Его улыбка исчезла.
"Now Potter and I are about to go off and have a private conversation, just by ourselves.
— Сейчас мы с Поттером отойдём обсудить кое-что в частном порядке, только он и я.
I hope it is clear that you are not invited, but just in case, consider that an order from a Hogwarts professor.
Надеюсь, понятно, что на вас приглашение не распространяется?
На всякий случай, считайте это приказом профессора Хогвартса.
I'm sure a good little girl like you won't disobey."
Я уверен, что такая хорошая маленькая девочка, как вы, не проявит непослушания.
And Severus turned and walked back around the corner.
Северус развернулся и направился обратно за угол.
"Coming, Potter?" his voice said.
— Идёте, Поттер? — послышался его голос.
"Um," Harry said to Hermione.
"Can I just sort of go off and follow him and let you work out what I should say to make sure you're not all worried and offended?"
— Э-м, — сказал Гарри Гермионе, — можно, я просто пойду за ним, а ты сама придумаешь, что мне следовало бы сказать тебе, чтобы ты не очень волновалась и обижалась?
"No," Hermione said, her voice trembling.
— Нет, — ответила Гермиона дрожащим голосом.
Severus's laughter echoed from around the corner.
Из-за угла донёсся смех Северуса.
Harry bowed his head.
Гарри опустил глаза.
"Sorry," he said lowly, "really," and he went off after the Potions Master.
— Извини.
Правда, извини.
И ушёл за профессором зельеварения.
"So," Harry said.
* * *
— Итак, — произнёс Гарри.
There were no other sounds now but two pairs of legs, the long and the short, padding across a random stone corridor.
В каменном коридоре не было слышно ничего, кроме шагов двух пар ног, длинных и коротких.
The Potions Master was striding quickly but not too fast for Harry to keep up, and insofar as Harry could apply the concept of directionality to Hogwarts, they were moving away from the frequented areas.
Профессор зельеварения шёл быстро, но так, чтобы Гарри мог успевать за ним.
Насколько Гарри вообще был способен применять понятие направления внутри Хогвартса, они шли куда-то прочь от тех мест, где обычно бывали люди.
"What's this about?"
— О чём вы хотели поговорить?
"I don't suppose you could explain," Severus said dryly, "why the two of you were plotting to murder Cho Chang?"
— Не думаю, что вы сможете объяснить, — сухо начал Северус, — почему вы двое планировали убийство Чжоу Чанг?
"I don't suppose you could explain," Harry said dryly, "in your capacity as an official of the Hogwarts school system, why catching a golden mosquito is deemed an academic accomplishment worthy of a hundred and fifty House points?"
— Не думаю, что вы сможете объяснить, — столь же сухо ответил Гарри, — как официальный представитель системы образования Хогвартса, почему поимка золотого комара считается учебным достижением, достойным ста пятидесяти баллов факультету?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1