StudyEnglishWords

5#

Гордость и предубеждение. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гордость и предубеждение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 31 из 335  ←предыдущая следующая→ ...

"Is Miss Darcy much grown since the spring?" said Miss Bingley; "will she be as tall as I am?"
— Мисс Дарси, я думаю, заметно выросла с прошлой весны, — сказала мисс Бингли.
— Она, наверно, станет такой же высокой, как я.
"I think she will.
— Вполне возможно.
She is now about Miss Elizabeth Bennet's height, or rather taller."
Сейчас она ростом, пожалуй, с мисс Элизабет Беннет или даже чуть-чуть повыше.
"How I long to see her again!
— Как бы мне хотелось снова ее увидеть!
I never met with anybody who delighted me so much.
Я не встречала никого в жизни, кто бы мне так понравился.
Such a countenance, such manners!
Ее внешность и манеры очаровательны.
And so extremely accomplished for her age!
А какая образованность в подобном возрасте!
Her performance on the pianoforte is exquisite."
Она играет на фортепьяно не хуже подлинных музыкантов.
"It is amazing to me," said Bingley, "how young ladies can have patience to be so very accomplished as they all are."
— Меня удивляет, — сказал Бингли, — как это у всех молодых леди хватает терпения, чтобы стать образованными.
"All young ladies accomplished!
— Все молодые леди образованные?!
My dear Charles, what do you mean?"
Чарлз, дорогой, что ты хочешь этим сказать?
"Yes, all of them, I think.
— По-моему, все.
They all paint tables, cover screens, and net purses.
Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки.
I scarcely know anyone who cannot do all this, and I am sure I never heard a young lady spoken of for the first time, without being informed that she was very accomplished."
Я не знаю, наверно, ни одной девицы, которая не умела бы этого делать.
И мне, пожалуй, не приходилось слышать, чтобы о молодой леди не сказали, насколько она прекрасно образованна.
"Your list of the common extent of accomplishments," said Darcy, "has too much truth.
— Ваше перечисление совершенств молодых женщин, — сказал Дарси, — к сожалению, верно.
The word is applied to many a woman who deserves it no otherwise than by netting a purse or covering a screen.
Образованной называют всякую барышню, которая заслуживает этого тем, что вяжет кошельки или раскрашивает экраны.
But I am very far from agreeing with you in your estimation of ladies in general.
Но я далек от того, чтобы согласиться с вашим мнением о женском образовании.
I cannot boast of knowing more than half-a-dozen, in the whole range of my acquaintance, that are really accomplished."
Я, например, не мог бы похвастаться, что среди знакомых мне женщин наберется больше пяти-шести образованных по-настоящему.
"Nor I, I am sure," said Miss Bingley.
— Я с вами вполне согласна, — сказала мисс Бингли.
"Then," observed Elizabeth, "you must comprehend a great deal in your idea of an accomplished woman."
— В таком случае, — заметила Элизабет, — вы, вероятно, можете дать точное определение понятия «образованная женщина»?
"Yes, I do comprehend a great deal in it."
— Да, оно кажется мне достаточно ясным.
"Oh! certainly," cried his faithful assistant, "no one can be really esteemed accomplished who does not greatly surpass what is usually met with.
— О, в самом деле! — воскликнула его преданная союзница.
— По-настоящему образованным может считаться лишь тот, кто стоит на голову выше всех окружающих.
A woman must have a thorough knowledge of music, singing, drawing, dancing, and the modern languages, to deserve the word; and besides all this, she must possess a certain something in her air and manner of walking, the tone of her voice, her address and expressions, or the word will be but half-deserved."
Женщина, заслуживающая это название, должна быть хорошо обучена музыке, пению, живописи, танцам и иностранным языкам.
И кроме всего, она должна обладать каким-то особым своеобразием внешности, манер, походки, интонации и языка — иначе это название все-таки будет заслуженным только наполовину.
"All this she must possess," added Darcy, "and to all this she must yet add something more substantial, in the improvement of her mind by extensive reading."
— Всем этим она действительно должна обладать, — сказал Дарси.
— Но я бы добавил к этому нечто более существенное — развитый обширным чтением ум.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1