5#

Господа Головлевы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Господа Головлевы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 89 из 317  ←предыдущая следующая→ ...

Strange shadows filled the room, and the dressing-gown hanging on the wall was alive with vacillating stripes of light and shadow.
Внизу господствовал полусвет, на общем фоне которого дрожали тени.
На той же стене, около освещенного угла, висел халат, на котором тоже колебались полосы света и тени, вследствие чего казалось, что он движется.
Pavel Vladimirych watched and watched, and he felt as if right there in that corner everything were suddenly beginning to move.
Павел Владимирыч всматривался-всматривался, и ему почудилось, что там, в этом углу, все вдруг задвигалось.
Solitude, helplessness, dead silence—and shadows, a host of shadows.
Одиночество, беспомощность, мертвая тишина — и посреди этого тени, целый рой теней.
The shadows seemed to be coming, coming, coming.
Gripped by an indescribable terror, he gazed into the mysterious corner, eyes and mouth agape, uttering no cries, but simply groaning—groaning in a stifled voice, in jerks, like the barking of a dog.
Ему казалось. что эти тени идут, идут, идут… В неописанном ужасе, раскрыв глаза и рот, он глядел в таинственный угол и не кричал, а стонал.
Стонал глухо, порывисто, точно лаял.
He heard neither the creak of the stairs nor the careful shuffling steps in the adjacent room.
Suddenly, beside his bed, there loomed up the detestable figure of Yudushka, as if from that gloom which had just mysteriously hovered before his eyes, and as if there were more, more of shadows, shadows without end—coming, coming——
Он не слыхал ни скрипа лестницы, ни осторожного шарканья шагов в первой комнате — как вдруг у его постели выросла ненавистная фигура Иудушки.
Ему померещилось, что он вышел оттуда, из этой тьмы, которая сейчас в его глазах так таинственно шевелилась; что там есть и еще, и еще… тени, тени, тени без конца!
Идут, идут…
"What?
Where did you come from?
Who let you in?" he cried instinctively, dropping back on his pillow helplessly.
— Зачем? откуда? кто пустил? — инстинктивно крикнул он, бессильно опускаясь на подушку.
Yudushka stood at the bedside, scrutinizing the sick man and shaking his head sorrowfully.
Иудушка стоял у постели, всматривался в больного и скорбно покачивал головой.
"Does it hurt?" he asked, putting all the oiliness of which he was capable into his voice.
— Больно? — спросил он, сообщая своему голосу ту степень елейности, какая только была в его средствах.
Pavel Vladimirych was silent, but stared at him stupidly, as if making every effort to understand him.
Павел Владимирыч молчал и бессмысленными глазами уставился в него, словно усиливался понять.
Meanwhile Yudushka approached the ikon, fell to his knees, bowed three times to the ground, arose and appeared again at the bedside.
А Иудушка тем временем приблизился к образу, встал на колени, умилился, сотворил три земных поклона, встал и вновь очутился у постели.
"Well, brother, get up.
— Ну, брат, вставай!
May God send you grace," he said, sitting down in an armchair, in a voice so jovial that he actually appeared to be carrying "grace" about with him in his pocket.
Бог милости прислал! — сказал он, садясь в кресло, таким радостным тоном, словно и в самом деле «милость» у него в кармане была.
At last Pavel Vladimirych realized that this was no shadow but the Bloodsucker in flesh.
Павел Владимирыч наконец понял, что перед ним не тень, а сам кровопивец во плоти.
He seemed to coil up of a sudden as if in a cramp.
Он как-то вдруг съежился, как будто знобить его начало.
Yudushka's eyes were bright with affection, but the invalid very distinctly saw the "noose" lurking in those eyes ready any instant to dart out and tighten round his neck.
Глаза Иудушки смотрели светло, по-родственному, но больной очень хорошо видел, что в этих глазах скрывается «петля», которая вот-вот сейчас выскочит и захлестнет ему горло.
скачать в HTML/PDF
share