StudyEnglishWords

7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 243 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

The idea was successful.
Идея имела успех.
"Indeed," exclaimed the citizens, "why shouldn't we rename our section The Four Knights Chess Club'?"
– И в самом деле, – сказали васюкинцы, – почему бы не переименовать нашу секцию в клуб четырех коней?
Since the chess committee was there on the spot, Ostap organized a one-minute meeting under his honorary chairmanship, and the chess section was unanimously renamed The Four Knights Chess Club'.
Так как бюро шахсекции было тут же, Остап организовал под своим почетным председательством минутное заседание, на котором секцию единогласно переименовали в шахклуб четырех коней.
Benefiting from his lessons aboard the Scriabin, the Grossmeister artistically drew four knights and the appropriate caption on a sheet of cardboard.
Гроссмейстер собственноручно, пользуясь уроками
«Скрябина», художественно выполнил на листе картона вывеску с четырьмя конями и соответствующей надписью.
This important step promised the flowering of chess thought in Vasyuki.
Это важное мероприятие сулило расцвет шахматной мысли в Васюках.
"Chess!" said Ostap.
"Do you realize what chess is?
– Шахматы! – говорил Остап. – Знаете ли вы, что такое шахматы?
It promotes the advance of culture and also the economy.
Они двигают вперед не только культуру, но и экономику!
Do you realize that The Four Knights Chess Club', given the right organization, could completely transform the town of Vasyuki?"
Знаете ли вы, что шахматный клуб четырех коней при правильной постановке дела сможет совершенно преобразить город Васюки?
Ostap had not eaten since the day before, which accounted for his unusual eloquence.
Остап со вчерашнего дня еще ничего не ел.
Поэтому красноречие его было необыкновенно.
"Yes," he cried, "chess enriches a country!
– Да! – кричал он. – Шахматы обогащают страну!
If you agree to my plan, you'll soon be descending marble steps to the quay!
Если вы согласитесь на мой проект, то спускаться из города на пристань вы будете по мраморным лестницам!
Vasyuki will become the centre of ten provinces!
Васюки станут центром десяти губерний!
What did you ever hear of the town of Semmering before?
Что вы раньше слышали о городе Земмеринге?
Nothing!
Ничего!
But now that miserable little town is rich and famous just because an international tournament was held there.
А теперь этот городишко богат и знаменит только потому, что там был организован международный турнир.
That's why I say you should organize an international chess tournament in Vasyuki."
Поэтому я говорю: в Васюках надо устроить международный шахматный турнир!
"How?" they all cried.
– Как? – закричали все.
"It's a perfectly practical plan," replied the Grossmeister.
"My connections and your activity are all that are required for an international tournament in Vasyuki.
– Вполне реальная вещь, – ответил гроссмейстер, – мои личные связи и ваша самодеятельность – вот все необходимое и достаточное для организации международного Васюкинского турнира.
Just think how fine that would sound-The 1927 International Tournament to be held in Vasyuki!'
Подумайте над тем, как красиво будет звучать –
«Международный Васюкинский турнир 1927 года».
Such players as Jose-Raoul Capablanca, Lasker, Alekhine, Reti, Rubinstein, Tarrasch, Widmar and Dr.
Grigoryev are bound to come.
Приезд Хозе-Рауля Капабланки, Эммануила Ласкера, Алехина, Нимцовича, Рети, Рубинштейна, Мароци, Тарраша, Видмара и доктора Григорьева – обеспечен.
What's more, I'll take part myself!"
Кроме того, обеспечено и мое участие!
"But what about the money?" groaned the citizens.
"They would all have to be paid.
– Но деньги! – застонали васюкинцы. – Им же всем деньги нужно платить!
Many thousands of roubles!
Много тысяч денег!
Where would we get it?"
Где же их взять?
"A powerful hurricane takes everything into account," said Ostap.
"The money will come from collections."
– Все учтено могучим ураганом! – сказал О.
 Бендер. – Деньги дадут сборы!
"And who do you think is going to pay that kind of money?
– Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги?
The people of Vasyuki?"
Васюкинцы…
"What do you mean, the people of Vasyuki?
– Какие там васюкинцы!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1