StudyEnglishWords

7#

Двенадцать стульев. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Двенадцать стульев". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 255 из 302  ←предыдущая следующая→ ...

Live on, citizens!
Живите, граждане!
Only don't play chess any more, for God's sake.
Только, ради создателя, не играйте в шахматы!
You're just no good at it, you jerks!
Вы же просто не умеете играть!
Эх вы, пижоны, пижоны!..
Come on, Ippolit Matveyevich, let's go.
Едем, Ипполит Матвеевич, дальше!
Good-bye, you one-eyed amateurs!
Прощайте, одноглазые любители!
I'm afraid Vasyuki will never become a world centre.
Боюсь, что Васюки центром мироздания не станут!
I doubt whether the masters of chess would ever visit fools like you, even if I asked them to.
Я не думаю, чтобы мастера шахмат приехали бы к таким дуракам, как вы, даже если бы я их об этом просил!
Good-bye, lovers of chess thrills!
Прощайте, любители сильных шахматных ощущений!
Long live the
'Four Knights Chess Club'!"
Да здравствует клуб четырех лошадей!
CHAPTER THIRTY-FIVE
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Глава XXXVIII
ET ALIA
И др
Morning found the concessionaires in sight of Chebokary.
Утро застало концессионеров на виду Чебоксар.
Ostap was dozing at the rudder while Ippolit Matveyevich sleepily moved the oars through the water.
Остап дремал у руля.
Ипполит Матвеевич сонно водил веслами по воде.
Both were shivering from the chilliness of the night.
От холодной ночи обоих подирала цыганская дрожь.
Pink buds blossomed in the east.
На востоке распускались розовые бутоны.
Ippolit Matveyevich's pince-nez was all of a glitter.
Пенсне Ипполита Матвеевича все светлело.
The oval lenses caught the light and alternately reflected one bank and then the other.
Овальные стекла их заиграли.
В них попеременно отразились оба берега.
A signal beacon from the left bank arched in the biconcave glass.
Семафор с левого берега изогнулся в двояковогнутом стекле так, будто бы у него болел живот.
The blue domes of Chebokary sailed past like ships.
Синие купола Чебоксар плыли в стеклах Воробьянинова, словно корабли.
The garden in the east grew larger, and the buds changed into volcanoes, pouring out lava of the best sweetshop colours.
Сад на востоке разрастался.
Бутоны превратились в вулканы и принялись извергать лаву наилучших кондитерских окрасок.
Birds on the bank were causing a noisy scene.
Птички на левом берегу учинили большой и громкий скандал.
The gold nosepiece of the pince-nez flashed and dazzled the Grossmeister.
Золотая дужка пенсне вспыхнула и ослепила гроссмейстера.
The sun rose.
Взошло солнце.
Ostap opened his eyes and stretched himself, tilting the boat and cracking his joints.
Остап раскрыл глаза и вытянулся, накреняя лодку и треща костями.
"Good morning, Pussy," he said, suppressing a yawn.
"I come to bring greetings and to tell you the sun is up and is making something over there glitter with a bright, burning light. . ."
– С добрым утром, Киса, – сказал он, давясь зевотой, – я пришел к тебе с приветом, рассказать, что солнце встало, что оно горячим светом по чем-то там затрепетало…
"The pier. . . ." reported Ippolit Matveyevich.
– Пристань, – доложил Ипполит Матвеевич.
Ostap took out the guide-book and consulted it.
Остап вытащил путеводитель и справился.
"From all accounts it's Chebokary.
– Судя по всему – Чебоксары.
I see:
Так, так…
'Let us note the pleasantly situated town of Chebokary.'
"Do you really think it's pleasantly situated, Pussy?
«Обращаем внимание на очень красиво расположенный г.
Чебоксары»… Киса, он в самом деле красиво расположен?..
'At the present time Chebokary has 7,702 inhabitants'
"Pussy!
«В настоящее время в Чебоксарах 7702 жителя»… Киса!
Let's give up our hunt for the jewels and increase the population to 7,704.
Давайте бросим погоню за бриллиантами и увеличим население Чебоксар до 7704 человек.
What about it?
А?
It would be very effective.
We'll open a
'Petits Chevaux' gaming-house and from the
'Petits Chevaux' we'll have une grande income.
Anyway, to continue:
Это будет очень эффектно… Откроем
«Пти шво» и с этого
«Пти шво» будем иметь верный гран-кусок хлеба… Ну-с, дальше…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1