StudyEnglishWords

5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 113 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

It was that which in the darkness had swayed against her throat.
Вот что коснулось ее горла.
It was that which she had taken for a clammy hand, a drowned hand come back from the dead to squeeze the life out of her!...
Вот что она приняла в темноте за липкую, мокрую РУКУ утопленника, вышедшего с того света, чтобы прикончить ее.
She began to laugh hysterically.
Вера истерически захохотала.
She said:
"It was seaweed - only seaweed - and that's what the smell was..."
— Водоросли… всего-навсего водоросли… Теперь понятно, откуда здесь такой запах. 
And then the faintness came over her once more - waves upon waves of sickness.
— И снова потеряла сознание — тошнота накатывала волнами.
Again some one took her head and forced it between her knees.
И снова кто-то посадил ее, пригнул ее голову к коленям.
Aeons of time seemed to pass.
Казалось, прошла вечность.
They were offering her something to drink - pressing the glass against her lips.
She smelt brandy.
Ей поднесли стакан — судя по запаху, в нем был коньяк.
She was just about to gulp the spirit gratefully down when, suddenly, a warning note - like an alarm bell - sounded in her brain.
Она потянулась отхлебнуть, но что-то остановило ее, тревожный сигнал сиреной завыл в мозгу.
She sat up, pushing the glass away.
Она выпрямилась, оттолкнула стакан.
She said sharply:
"Where did this come from?"
— Где вы это взяли? — сухо спросила она.
Blore's voice answered.
He stared a minute before speaking.
Блор долго таращился на нее и только потом ответил:
He said:
"I got it from downstairs."
— Принес из кухни.
Vera cried:
"I won't drink it..."
— Не буду пить, — резко отказалась Вера.
There was a moment's silence, then Lombard laughed.
На какой-то миг все оторопели, потом раздался смех Ломбарда.
He said with appreciation:
"Good for you, Vera!
— Браво, Веpа! — одобрительно сказал он. 
You've got your wits about you - even if you have been scared half out of your life.
— Вижу, здравый смысл вам не изменил, хотя всего минуту назад вы и праздновали труса.
I'll get a fresh bottle that hasn't been opened."
He went swiftly out.
Я спущусь, принесу непочатую бутылку, — и он выскочил за дверь.
Vera said uncertainly:
"I'm all right now.
— Мне уже лучше, — не слишком убежденно сказала Вера. 
I'll have some water."
— Я, пожалуй, выпью воды.
Armstrong supported her as she struggled to her feet.
Армстронг помог ей подняться.
She went over to the basin, swaying and clutching at him for support.
Шатаясь и цепляясь за Армстронга, Вера подошла к умывальнику.
She let the cold tap run and then filled the glass.
Пустила холодную воду, наполнила стакан.
Blore said resentfully:
"That brandy's all right."
— Зря вы отказались от коньяка, — обиженно сказал Блор.
Armstrong said:
"How do you know?"
— Как знать, — сказал Армстронг.
Blore said angrily:
"I didn't put anything in it.
— Я туда ничего не подсыпал, — рассердился Блор. 
That's what you're getting at, I suppose."
— Вы ведь на это намекаете?
Armstrong said:
"I'm not saying you did.
— А я и не утверждаю, что вы туда что-то подсыпали.
You might have done it, or some one might have tampered with the bottle for just this emergency."
Но вы вполне могли это сделать, а не вы, так кто-то другой мог на всякий случай подложить в бутылку яду.
Lombard came swiftly back into the room.
В комнату влетел Ломбард.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1