5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 122 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

At that moment he realized why it was he had heard all these sounds so clearly.
Теперь он понял, почему все звуки были слышны так отчетливо.
The wind had died down completely and the sky must have cleared.
Ветер утих, небо очистилось.
There was faint moonlight coming in through the landing window and it illuminated the hall below.
Blore had an instantaneous glimpse of a figure just passing out through the front door.
При свете луны, проникавшем в окно на лестнице, Блор увидел, как через парадную дверь выходит человек.
In the act of running down the stairs in pursuit, he paused.
Кинулся было за ним, но тут же спохватился.
Once again, he had nearly made a fool of himself!
Опять он чуть не свалял дурака.
This was a trap, perhaps, to lure him out of the house!
Наверняка ему расставили ловушку, чтобы выманить его из дому!
But what the other man didn't realize was that he had made a mistake, had delivered himself neatly into Blore's hands.
Но этот хитрец не учел одного: теперь он в руках Блора.
For, of the three tenanted rooms upstairs, one must now be empty.
Ведь одна из трех комнат, несомненно, пустует.
All that had to be done was to ascertain which!
Остается только узнать, чья!
Blore went swiftly back along the corridor.
Блор поспешно вернулся в коридор.
He paused first at Dr.
Armstrong's door and tapped.
Для начала он постучал в дверь Армстронгу.
There was no answer.
Никакого ответа.
He waited a minute, then went on to Philip Lombard's room.
Подождал минуту и направился к комнате Ломбарда.
Here the answer came at once.
Тот сразу же откликнулся:
"Who's there?"
— Кто там?
"It's Blore.
— Это я, Блор.
I don't think Armstrong is in his room.
Армстронга нет в комнате.
Wait a minute."
Подождите минуту.
He went on to the door at the end of the corridor.
Он побежал к следующей двери.
Here he tapped again.
Постучался.
"Miss Claythorne.
— Мисс Клейторн!
Miss Claythorne."
Мисс Клейторн!
Vera's voice, startled, answered him:
"Who is it?
What's the matter?"
— Что случилось?
Кто там? — раздался перепуганный голос Веры.
"It's all right, Miss Claythorne.
— Не бойтесь, мисс Клейторн.
Wait a minute.
Подождите минуту.
I'll come back."
Я сейчас.
He raced back to Lombard's room.
Он снова вернулся к комнате Ломбарда.
The door opened as he did so.
Дверь комнаты отворилась.
Lombard stood there.
На пороге стоял Ломбард.
He held a candle in his left hand.
В левой руке у него была свеча.
He had pulled on his trousers over his pyjamas.
Он успел натянуть брюки поверх пижамы.
His right hand rested in the pocket of his pyjama jacket.
Правую руку он держал в кармане пижамной куртки.
He said sharply:
"What the hell's all this?"
— В чем дело? — спросил он.
Blore explained rapidly.
Блор в нескольких словах объяснил ему, что происходит.
Lombard's eyes lit up.
Глаза Ломбарда сверкнули.
"Armstrong - eh?
— Так значит это Армстронг.
So he's our pigeon!"
Ну и ну. 
He moved along to Armstrong's door.
— Он двинулся к двери доктора. 
"Sorry, Blore, but I don't take anything on trust."
— Извините, Блор, — сказал он, — но сейчас я склонен верить лишь своим глазам.
He rapped sharply on the panel.
Он забарабанил в дверь.
"Armstrong - Armstrong."
— Армстронг!
Армстронг!
There was no answer.
Никакого ответа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1