StudyEnglishWords

5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 131 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

"How?"
— Каким образом?
Lombard shrugged his shoulders.
Ломбард пожал плечами.
"That we don't know.
— Это нам не известно.
But if you ask me, we've only one danger to fear - and that danger is Blore!
Хотите знать мое мнение: если нам кого и следует бояться, так только Блора.
What do we know about the man?
Что мы о нем знаем?
Less than nothing!
Практически ничего.
All this ex-policeman story may be bunkum!
Не исключено, что он никогда и не служил в полиции.
He may be anybody - a mad millionaire - a crazy business man - an escaped inmate of Broadmoor.
Он может оказаться кем угодно: свихнувшимся миллионером… сумасшедшим бизнесменом… убежавшим каторжанином.
One thing's certain.
Доподлинно мы знаем про него только одно.
He could have done every one of these crimes."
Он вполне мог совершить каждое из этих преступлений.
Vera had gone rather white.
Вера побледнела.
She said in a slightly breathless voice:
"And supposing he gets - us?"
— Что если он доберется и до нас? — прошептала она еле слышно.
Lombard said softly, patting the revolver in his pocket:
"I'm going to take very good care he doesn't."
Ломбард нащупал в кармане револьвер.
— Не беспокойтесь, — тихо сказал он, — положитесь на меня. 
Then he looked at her curiously.
"Touching faith in me, haven't you, Vera?
Quite sure I wouldn't shoot you?"
— Потом поглядел с любопытством на девушку и сказал: — Вы относитесь ко мне с Трогательной доверчивостью… Почему вы так уверены, что я вас не убью?
Vera said:
"One has got to trust some one...
— Надо же кому-то верить, — сказала Вера. 
As a matter of fact I think you're wrong about Blore.
— Я считаю, что вы ошибаетесь насчет Блора.
I still think it's Armstrong."
Я по-прежнему думаю, что убийца Армстронг.
She turned to him suddenly.
"Don't you feel - all the time - that there's some one.
Some one watching and waiting?"
А у вас нет ощущения, что на острове есть кто-то, кроме нас, — она обернулась к Филиппу, — кто-то, Кто следит за нами и выжидает?
Lombard said slowly:
"That's just nerves."
— Это чисто нервное.
Vera said eagerly:
"Then you have felt it?"
She shivered.
She bent a little closer.
— Значит, и вы это чувствуете? — наседала на Ломбарда Вера. 
"Tell me - you don't think -" She broke off, went on:
"I read a story once - about two judges that came to a small American town - from the Supreme Court.
— Скажите, а вам не приходило в голову… — она запнулась, но тут же начала снова: — Я как-то читала книгу, там рассказывалось о двух судьях, которые приехали в американский городишко как представители Верховного суда.
They administered justice - Absolute Justice.
Вершить там суд, абсолютно справедливый суд.
Because - they didn't come from this world at all..."
Так вот, эти судьи, они… ну, словом, они прибыли из другого мира.
Lombard raised his eyebrows.
Ломбард поднял бровь.
He said:
"Heavenly visitants, eh?
— Посланцы неба, не иначе, — засмеялся он. 
No, I don't believe in the supernatural.
— Нет, я не верю в сверхъестественное.
This business is human enough."
Все, что происходит здесь, это дело рук человеческих.
Vera said in a low voice:
"Sometimes - I'm not sure..."
— Иногда я в этом сомневаюсь, — еле слышно сказала Вера.
Lombard looked at her.
He said:
"That's conscience..."
— Это в вас совесть заговорила, — ответил Ломбард, окинув ее долгим взглядом.
After a moment's silence he said very quietly:
"So you did drown that kid after all?"
И, помолчав немного, как бы между прочим, добавил: — Значит, мальчишку вы все-таки утопили?
Vera said vehemently:
"I didn't!
— Нет!
I didn't!
Нет!
You've no right to say that!"
Не смейте так говорить!
He laughed easily.
"Oh, yes, you did, my good girl!
— Да, да, утопили, — Ломбард добродушно засмеялся. 
I don't know why.
— Не знаю, почему.
Can't imagine.
И представить даже не могу, почему.
There was a man in it probably.
Вот разве что тут был замешан мужчина.
Was that it?"
Угадал?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1