5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Lombard said, and his voice was a snarl - dangerous - menacing:
"This is the end, you understand.
— Это конец, понимаете, конец, — сказал Ломбард, в голосе его сквозила угроза. 
We've come to the truth now.
— Нам открылась правда.
And it's the end..."
И конец близок…
Vera said quietly:
"I understand..."
— Понимаю, — невозмутимо ответила Вера.
She stared out to sea.
И снова стала смотреть на море.
General Macarthur had stared out to sea - when - only yesterday?
«Генерал Макартур тоже смотрел на море, когда же это было?
Or was it the day before?
Всего лишь вчера?
Или позавчера?
He too had said,
"This is the end..."
He had said it with acceptance - almost with welcome.
И он точно так же сказал: „Это конец!“ Сказал смиренно, чуть ли не радостно…»
But to Vera the words - the thought - brought rebellion.
Но одна лишь мысль о конце вызывала возмущение в душе Веры.
No, it should not be the end.
She looked down at the dead man.
«Нет, нет, она не умрет, этого не будете — Вера перевела взгляд на утопленника.
She said:
"Poor Dr.
Armstrong..."
— Бедный доктор Армстронг! — сказала она.
Lombard sneered.
He said:
"What's this?
— Что я вижу? — с издевкой протянул Ломбард. 
Womanly pity?"
— Исконное женское сострадание?
Vera said:
"Why not?
— А почему бы и нет? — сказала Вера. 
Haven't you any pity?"
— Разве вы не испытываете сострадание?
He said:
"I've no pity for you.
— Во всяком случае, не к вам.
Don't expect it!"
Вам я не советую рассчитывать на мое сострадание.
Vera looked down again at the body.
Вера снова перевела глаза на труп.
She said:
"We must move him.
— Нельзя оставлять тело здесь.
Carry him up to the house."
Надо перенести его в дом.
"To join the other victims, I suppose?
— Чтобы собрать все жертвы вместе?
All neat and tidy.
Порядок прежде всего?
As far as I'm concerned he can stay where he is."
А по мне, пусть лежит здесь — меня это не волнует.
Vera said:
"At any rate, let's get him out of reach of the sea."
— Ну, хотя бы поднимем труп повыше, чтобы его не смыл прибой.
Lombard laughed.
He said:
"If you like."
— Валяйте, — засмеялся Ломбард.
He bent - tugging at the body.
Нагнулся, потянул к себе утопленника.
Vera leaned against him, helping him.
She pulled and tugged with all her might.
Вера, присев на корточки, помогала ему.
Lombard panted:
"Not such an easy job."
— Работенка не из легких. 
— Ломбард тяжело дышал.
They managed it, however, drawing the body clear of the high water mark.
Наконец им удалось вытащить труп из воды.
Lombard said as he straightened up:
"Satisfied?"
Ломбард разогнулся.
— Ну как, теперь довольны? — спросил он.
Vera said:
"Quite."
— Вполне, — сказала Вера.
Her tone warned him.
Ее тон заставил Ломбарда насторожиться.
He spun around.
Even as he clapped his hand to his pocket he knew that he would find it empty.
Он повернулся к ней, но, еще не донеся руку до кармана, понял, что револьвера там нет.
She had moved a yard or two and was facing him, revolver in hand.
Вера стояла метрах в двух, нацелив на него револьвер.
Lombard said:
"So that's the reason for your womanly solicitude!
— Вот в чем причина женской заботы о ближнем! — сказал Ломбард. 
You wanted to pick my pocket."
— Вы хотели залезть ко мне в карман.
She nodded.
Она кивнула.
She held it steadily and unwaveringly.
Ее рука с револьвером даже не дрогнула.
Death was very near to Philip Lombard now.
Смерть была близко.
It had never, he knew, been nearer.
Никогда еще она не была ближе.
Nevertheless he was not beaten yet.
Но Филипп Ломбард не собирался капитулировать.
He said authoritatively:
"Give that revolver to me."
— Дайте-ка сюда револьвер, — приказал он.
Vera laughed.
Вера рассмеялась.
Lombard said:
"Come on, hand it over."
— А ну, отдайте его мне, — сказал Ломбард.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1