5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 60 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Philip Lombard smiled.
Ломбард улыбнулся:
"Oh, yes, I believe it.
— Еще бы!
Конечно, поверил.
Wargrave murdered Edward Seton all right, murdered him as surely as if he'd stuck a stiletto through him!
Уоргрейв убил Ситона точно так же, как если бы он пырнул его ножом!
But he was clever enough to do it from the judge's seat in wig and gown.
Но он был достаточно умен, чтобы сделать это с судейского кресла, облачившись в парик и мантию.
So in the ordinary way you can't bring his little crime home to him."
Так что его никак нельзя привлечь к ответственности обычным путем.
A sudden flash passed like lightning through Armstrong's mind.
В мозгу Армстронга молнией пронеслось:
"Murder in Hospital.
«Убийство в госпитале.
Murder on the Operating Table.
Убийство на операционном столе.
Safe - yes, safe as houses!"
Безопасно и надежно — надежно, как в банке…»
Philip Lombard was saying:
А Ломбард продолжал:
"Hence - Mr. Owen - hence - Indian Island!"
— Вот для чего понадобились и мистер Оним, и Негритянский остров.
Armstrong drew a deep breath.
Армстронг глубоко вздохнул.
"Now we're getting down to it.
— Теперь мы подходим к сути дела.
What's the real purpose of getting us all here?"
Зачем нас собрали здесь?
Philip Lombard said:
"What do you think?"
— А вы как думайте — зачем? — спросил Ломбард.
Armstrong said abruptly:
"Let's go back a minute to this woman's death.
— Возвратимся на минуту к смерти миссис Роджерс, — сказал Армстронг. 
What are the possible theories?
— Какие здесь могут быть предположения?
Rogers killed her because he was afraid she would give the show away.
Предположение первое: ее убил Роджерс — боялся, что она выдаст их.
Second possibility: She lost her nerve and took an easy way out herself."
Второе: она потеряла голову и сама решила уйти из жизни.
Philip Lombard said:
"Suicide, eh?"
— Иначе говоря, покончила жизнь самоубийством? — уточнил Ломбард.
"What do you say to that?"
— Что вы на это скажете?
Lombard said:
"It could have been - yes - if it hadn't been for Marston's death.
— Я согласился бы с вами, если бы не смерть Марстона, — ответил Ломбард. 
Two suicides within twelve hours is a little too much to swallow!
— Два самоубийства за двенадцать часов — это чересчур!
And if you tell me that Anthony Marston, a young bull with no nerves and precious little brains, got the wind up over having mowed down a couple of kids and deliberately put himself out of the way - well, the idea's laughable!
А если вы скажете мне, что Антони Марстон, этот молодец, бестрепетный и безмозглый, покончил с собой из-за того, что переехал двух ребятишек, я расхохочусь вам в лицо!
And anyway, how did he get hold of the stuff?
Да и потом, как он мог достать яд?
From all I've ever heard, Potassium Cyanide isn't the kind of stuff you take about with you in your waistcoat pocket.
Насколько мне известно, цианистый калий не так уж часто носят в жилетных карманах.
But that's your line of country."
Впрочем, об этом лучше судить вам.
Armstrong said:
"Nobody in their senses carries Potassium Cyanide.
It might be done by some one who was going to take a wasps' nest."
— Ни один человек в здравом уме не станет держать при себе цианистый калий, если только он по роду занятий не имеет дело с осами, — сказал Армстронг.
"The ardent gardener or landowner, in fact?
— Короче говоря, если он не садовник-любитель или фермер?
Again, not Anthony Marston.
А это занятие не для Марстона.
It strikes me that Cyanide is going to need a bit of explaining.
Да, цианистый калий не так-то легко объяснить.
Either Anthony Marston meant to do away with himself before he came here, and therefore came prepared - or else -"
Или Антони Марстон решил покончить с собой, прежде чем приехал сюда, и на этот случай захватил с собой яд, или…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1