5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 68 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Blore said breathlessly:
"Where's Mr. Lombard?"
— Где мистер Ломбард? — спросил Блор.
Armstrong said carelessly:
"Gone to test some theory or other.
— Пошел проверить какую-то свою догадку, — сказал Армстронг. 
He'll be back in a minute.
— Сейчас он вернется.
Look here, Blore, I'm worried."
Слушайте, Блор, я беспокоюсь.
"I should say we were all worried."
— Все мы беспокоимся.
The doctor waved an impatient hand.
Доктор нетерпеливо махнул рукой:
"Of course - of course.
— Знаю, знаю.
I don't mean it that way.
Не об этом речь.
I'm thinking of old Macarthur."
Я говорю о старике Макартуре.
"What about him, sir?"
— Ну и что, сэр?
Dr.
Armstrong said grimly:
"What we're looking for is a madman.
— Мы ищем сумасшедшего, — мрачно сказал Армстронг. 
What price Macarthur?"
— Так вот, что вы скажете о генерале?
Blore said incredulously:
"You mean he's homicidal?"
— Думаете, он маньяк? — вытаращил глаза Блор.
Armstrong said doubtfully:
"I shouldn't have said so.
Not for a minute.
But of course I'm not a specialist in mental diseases.
— Я бы этого не сказал.
Вовсе нет, — ответил Армстронг неуверенно, — хотя я, конечно, не психиатр.
I haven't really had any conversation with him - I haven't studied him from that point of view."
Кроме того, я с ним не разговаривал и не имел возможности присмотреться к нему.
Blore said doubtfully:
"Ga ga, yes!
— Он, конечно, в маразме, — недоверчиво сказал Блор. 
But I wouldn't have said -"
— Но я бы никогда не подумал…
Armstrong cut in with a slight effort as of a man who pulls himself together.
"You're probably right!
Damn it all, there must be some one hiding on the island!
— Пожалуй, вы правы, — прервал его Армстронг, — убийца скорее всего прячется на острове.
Ah! here comes Lombard."
А вот и Ломбард.
They fastened the rope carefully.
Они тщательно привязали канат.
Lombard said:
"I'll help myself all I can.
— Думаю, что помощь не понадобится, — сказал Ломбард. 
Keep a lookout for a sudden strain on the rope,"
— Но на всякий случай будьте начеку.
Если я резко дерну, тащите.
After a minute or two, while they stood together watching Lombard's progress, Blore said:
"Climbs like a cat, doesn't he?"
There was something odd in his voice.
Минуту-другую они следили за Ломбардом.
— Карабкается, как кошка, — неприязненно сказал Блор.
Dr.
Armstrong said:
"I should think he must have done some mountaineering in his time."
— Наверное, немало полазил по горам в свое время, — отозвался Армстронг.
"Maybe."
— Возможно.
There was a silence and the ex-Inspector said:
На какое-то время воцарилось молчание, потом отставной инспектор сказал:
"Funny sort of cove altogether.
— Любопытный тип.
D'you know what I think?"
А знаете, что я думаю?
"What?"
— Что?
"He's a wrong 'un!"
— Не внушает он мне доверия.
Armstrong said doubtfully:
"In what way?"
— Это почему же?
Blore grunted.
Блор хмыкнул.
Then he said:
"I don't know - exactly.
— Затрудняюсь сказать.
But I wouldn't trust him a yard."
Только я бы ему палец в рот не положил.
Dr.
Armstrong said;
"I suppose he's led an adventurous life."
— У него, должно быть, бурное прошлое, — сказал Армстронг.
Blore said:
"I bet some of his adventures have had to be kept pretty dark."
He paused and then went on:
"Did you happen to bring a revolver along with you, doctor?"
— Не столько бурное, сколько темное, — возразил Блор, с минуту подумал, потом продолжал: — Вот вы, например, доктор, вы случаем не прихватили с собой револьвер?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1