5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 72 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Armstrong said sharply:
"I did nothing of the sort.
The suggestion is ridiculous," He stopped and added in a cold biting tone:
"Or do you suggest that I gave her an overdose on purpose?"
— Абсолютная чушь, — оборвал его Армстронг, — само это предположение смехотворно.
А может быть, — холодным, враждебным тоном спросил он, — вы считаете, что я сделал это нарочно?
Philip Lombard said quickly:
"Look here, you two, got to keep our heads.
— Послушайте, — вмешался Ломбард, — сохраняйте хладнокровие.
Don't let's start slinging accusations about."
Не надо бросаться обвинениями.
Blore said sullenly:
"I only suggested the doctor had made a mistake."
— Я только предположил, что доктор мог ошибиться, — угрюмо оправдывался Блор.
Dr.
Armstrong smiled with an effort.
Армстронг через силу улыбнулся.
He said, showing his teeth in a somewhat mirthless smile:
"Doctors can't afford to make mistakes of that kind, my friend."
— Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой друг, — сказал он, но улыбка вышла какой-то вымученной.
Blore said deliberately:
"It wouldn't be the first you've made - if that gramophone record is to be believed!"
— Это была бы не первая ваша ошибка, — не без яда сказал Блор, — если верить пластинке.
Armstrong went white.
Армстронг побелел.
Philip Lombard said quickly and angrily to Blore:
"What's the sense of making yourself offensive?
— Что толку оскорблять друг друга? — накинулся на Блора Ломбард. 
We're all in the same boat.
— Все мы в одной лодке.
We've got to pull together.
What about your own pretty little spot of perjury?"
Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кстати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют вас?
Blore took a step forward, his hands clenched.
Блор сжал кулаки, шагнул вперед.
He said in a thick voice:
"Perjury be damned!
— Оставьте меня в покое, — голос его внезапно сел. 
That's a foul lie!
— Это гнусная клевета.
You may try and shut me up, Mr. Lombard, but there's things I want to know - and one of them is about you!"
Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас.
Lombard's eyebrows rose.
Ломбард поднял брови.
"About me?"
— Меня?
"Yes.
— Да, вас.
I want to know why you brought a revolver down here on a pleasant social visit?"
Lombard said:
"You do, do you?"
"Yes, I do, Mr. Lombard."
Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захватили с собой револьвер?
Lombard said unexpectedly:
"You know, Blore, you're not nearly such a fool as you look."
— А знаете, Блор, — неожиданно сказал Ломбард, — вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь.
"That's as may be.
— Может, оно и так.
What about that revolver?"
И все же, как вы объясните револьвер?
Lombard smiled.
Ломбард улыбнулся.
"I brought it because I expected to run into a spot of trouble."
— Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку.
Blore said suspiciously:
"You didn't tell us that last night."
— Вчера вечером вы скрыли это от нас, — сказал Блор подозрительно.
Lombard shook his head.
Ломбард помотал головой.
"You were holding out on us?"
Blore persisted.
— Выходит, вы нас обманули? — не отступался Блор.
"In a way, yes," said Lombard.
— В известном смысле, да, — согласился Ломбард.
"Well, come on, out with it."
— А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело.
Lombard said slowly:
"I allowed you all to think that I was asked here in the same way as most of the others, That's not quite true.
— Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные, в качестве гостя, и я не стал вас разубеждать.
Но это не совсем так.
As a matter of fact I was approached by a little Jewboy - Morris his name was.
На самом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1