5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 81 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

"Dr.
Armstrong."
The small sour voice was compelling.
The doctor stopped with a jerk in the middle of his sentence.
The small cold voice went on.
— Доктор Армстронг! — злой голосок судьи звучал повелительно. 
"Your indignation is very natural.
— Ваше негодование вполне естественно.
Nevertheless you must admit that the facts have got to be faced.
И тем не менее надо изучить все факты.
Either you or Rogers could have administered a fatal dose with the greatest ease.
Проще всего было дать снотворное миссис Роджерс вам или Роджерсу.
Let us now consider the position of the other people present.
Теперь разберемся с остальными.
What chance had I, had Inspector Blore, had Miss Brent, had Miss Claythorne, had Mr. Lombard of administering poison?
Какие возможности подсыпать яд были у меня, инспектора Блора, мисс Брент, мисс Клейторн или мистера Ломбарда?
Can any one of us be completely and entirely eliminated?"
Можно ли кого-либо из нас полностью освободить от подозрений? 
He paused.
"I think not."
— Помолчал и сказал: — По-моему, нет.
Vera said angrily:
"I was nowhere near the woman!
All of you can swear to that."
— Да я и близко к ней не подходила, — вскинулась Вера.
Mr. Justice Wargrave waited a minute, then he said:
"As far as my memory serves me the facts were these - will any one please correct me if I make a misstatement?
Mrs. Rogers was lifted onto the sofa by Anthony Marston and Mr. Lombard and Dr.
Armstrong went to her.
— Если память мне не изменяет, — снова взял слово судья, — дело обстояло так.
Прошу поправить меня, если я в чем-нибудь ошибусь: Антони Марстон и мистер Ломбард подняли миссис Роджерс, перенесли ее на диван, и тут к ней подошел доктор Армстронг.
He sent Rogers for brandy.
Он послал Роджерса за коньяком.
There was then a question raised as to where the voice we had just heard had come from.
Поднялся спор, откуда шел голос.
We all went into the next room with the exception of Miss Brent who remained in this room - alone with the unconscious woman."
Все удалились в соседнюю комнату за исключением мисс Брент, она осталась наедине с миссис Роджерс, которая, напоминаю, была без сознания.
A spot of colour came into Emily Brent's cheeks.
На щеках мисс Брент вспыхнули красные пятна.
She stopped knitting.
Спицы застыли в ее руках.
She said:
"This is outrageous!"
— Это возмутительно! — сказала она.
The remorseless small voice went on.
Безжалостный тихий голос продолжал:
"When we returned to this room, you, Miss Brent, were bending over the woman on the sofa."
— Когда мы вернулись в комнату, вы, мисс Брент, склонились над миссис Роджерс.
Emily Brent said:
"Is common humanity a criminal offence?"
— Неужели обыкновенная жалость — преступление? — спросила Эмили Брент.
Mr. Justice Wargrave said:
"I am only establishing facts.
— Я хочу установить факты, и только факты, — продолжал судья. 
Rogers then entered the room with the brandy which, of course, he could quite well have doctored before entering the room.
— Затем в комнату вошел Роджерс — он нес коньяк, в который он, конечно, мог подсыпать снотворное до того, как вошел.
The brandy was administered to the woman and shortly afterwards her husband and Dr.
Armstrong assisted her up to bed where Dr.
Armstrong gave her a sedative."
Миссис Роджерс дали коньяку, и вскоре после этого муж и доктор проводили ее в спальню, где Армстронг дал ей успокоительное.
Blore said:
"That's what happened.
Absolutely.
— Все так и было.
Именно так, — подтвердил Блор. 
And that lets out the judge, Mr. Lombard, myself and Miss Claythorne."
His voice was loud and jubilant.
— А значит, от подозрений освобождаются: судья, мистер Ломбард, я и мисс Клейторн, — трубным ликующим голосом сказал он.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1