5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 88 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Lombard admitted:
"Yes, that's true."
— Верно, — согласился Ломбард.
Vera persisted:
"If a doctor went mad, it would be a long time before any one suspected.
And doctors overwork and have a lot of strain."
— Но если бы сошел с ума доктор, его бы не скоро удалось разоблачить.
Потом доктора очень много работают, и помешательство может быть результатом переутомления, — настаивала Вера.
Philip Lombard said:
"Yes but I doubt if he could have killed Macarthur.
— И все-таки мне не верится, что он убил Макартура, — сказал Ломбард. 
He wouldn't have had time during that brief interval when I left him - not, that is, unless he fairly hared down there and back again, and I doubt if he's in good enough training to do that and show no signs of it."
— Я уходил ненадолго: он бы просто не успел — если только он не мчался туда и обратно стремглав.
Но он не спортсмен и не мог совершить такую пробежку и не запыхаться.
Vera said:
"He didn't do it then.
He had an opportunity later."
— Но он мог убить генерала позже, — возразила Вера.
"When?"
— Это когда же?
"When he went down to call the General to lunch."
— Когда он пошел звать генерала к ленчу.
Philip whistled again very softly.
Ломбард снова присвистнул:
He said:
"So you think he did it then?
— Так вы думаете, он убил генерала тогда?
Pretty cool thing to do."
Для этого надо обладать железными нервами.
Vera said impatiently:
"What risk was there?
— Посудите сами, чем он рисковал? — перебила его Вера. 
He's the only person here with medical knowledge.
— Он — единственный медик среди нас.
He can swear the body's been dead at least an hour and who's to contradict him?"
Что ему стоит сказать, будто генерала убили час назад?
Ведь никто из нас не может его опровергнуть.
Philip looked at her thoughtfully.
Филипп задумчиво поглядел на нее.
"You know," he said, "that's a clever idea of yours.
— Умная мысль, — сказал он. 
I wonder -"
— Интересно…
II
"Who is it, Mr. Blore?
— Кто это, мистер Блор?
That's what I want to know.
Вот что я хочу знать.
Who is it?"
Кто это может быть? 
Rogers' face was working.
— Лицо Роджерса дергалось.
His hands were clenched round the polishing leather that he held in his hand.
Руки нервно теребили кожаный лоскут — он чистил столовое серебро.
Ex-Inspector Blore said:
"Eh, my lad, that's the question!"
— Вот в чем вопрос, приятель, — сказал отставной инспектор.
"One of us, 'is lordship said.
— Мистер Уоргрейв говорит, что это кто-то из нас.
Which one?
Так вот кто, сэр?
That's what I want to know.
Вот что я хочу знать.
Who's the fiend in 'uman form?"
Кто этот оборотень?
"That," said Blore, "is what we all would like to know."
— Мы все хотим это узнать, — сказал Блор.
Rogers said shrewdly:
"But you've got an idea, Mr. Blore.
— Но вы о чем-то догадываетесь, мистер Блор.
You've got an idea, 'aven't you?"
Я не ошибся?
"I may have an idea," said Blore slowly.
— Может, я о чем и догадываюсь, — сказал Блор. 
"But that's a long way from being sure.
— Но одно дело догадываться, другое — знать.
I may be wrong.
Что если я попал пальцем в небо?
All I can say is that if I'm right the person in question is a very cool customer - a very cool customer indeed."
Скажу только: у этого человека должны быть железные нервы.
Rogers wiped the perspiration from his forehead.
Роджерс утер пот со лба.
He said hoarsely:
"It's like a bad dream, that's what it is."
— Кошмар, вот что это такое, — хрипло сказа он.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1