5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

Philip Lombard said:
"That's a good point...
— Дельная мысль, — сказал Ломбард. 
Yes, I hadn't thought of that."
He added with a faint grin:
"Glad you don't still suspect me."
— Мне это не пришло в голову, — и добавил, ухмыльнувшись: — Рад, что вы перестали подозревать меня.
Blore said rather shamefacedly:
Блор сконфузился:
"I did start by thinking of you - that revolver - and the queer story you told - or didn't tell.
— Вы угадали, начал я с вас — револьвер, знаете ли, да и историю вы рассказали, вернее не рассказали, весьма странную.
But I've realized now that that was really a bit too obvious," He paused and said:
Но теперь я понимаю, что вы сумели бы придумать что-нибудь похитрее.
"Hope you feel the same about me."
Надеюсь, и вы меня не подозреваете.
Philip said thoughtfully:
Филипп сказал задумчиво:
"I may be wrong, of course, but I can't feel that you've got enough imagination for this job.
— Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, разработать подобный план человеку с настолько слабым воображением, как у вас, не под силу.
All I can say is, if you're the criminal, you're a damned fine actor and I take my hat off to you."
Могу только сказать, что в таком случае вы замечательный актер, и я вами восхищаюсь. 
He lowered his voice.
— Он понизил голос. 
"Just between ourselves, Blore, and taking into account that we'll probably both be a couple of stiffs before another day is out, you did indulge in that spot of perjury, I suppose?"
— Может статься, не пройдет и дня, как нас укокошат, так что скажите мне по секрету: вы тогда дали ложные показания, верно?
Blore shifted uneasily from one foot to the other.
Блор смущенно переминался с ноги на ногу.
He said at last:
"Doesn't seem to make much odds now.
— Скрывай, не скрывай, что толку, — сказал он наконец. 
Oh, well, here goes.
— Так вот.
Landor was innocent right enough.
Ландор был невиновен, это точно.
The gang had got me squared and between us we got him put away for a stretch.
Шайка Перселла дала мне на лапу, и мы упрятали его за решетку.
Mind you, I wouldn't admit this -"
Только имейте в виду, я отрекусь от своих слов…
"If there were any witnesses," finished Lombard with a grin.
— При свидетелях, вы хотите сказать, — улыбнулся Ломбард. 
"It's just between you and me.
— Нет, нет, этот разговор останется между нами.
Well, I hope you made a tidy bit out of it."
Что ж, надеюсь, вы получили неплохой куш.
"Didn't make what I should have done.
— Не получил и половины того, что обещали.
Mean crowd, the Purcell gang.
Страшные жмоты эти Перселловские ребята.
I got my promotion, though."
Но повышение я получил.
Что да, то да.
"And Landor got penal servitude and died in prison."
— А Ландору дали срок, и он помер на каторге?
"I couldn't know he was going to die, could I?" demanded Blore.
— Откуда я знал, что он умрет? — огрызнулся Блор.
"No, that was your bad luck."
— Конечно, откуда вам знать, просто вам не повезло.
"Mine?
— Мне?
His, you mean."
Вы хотите сказать — ему?
"Yours, too.
— И вам тоже, Блор.
Because, as a result of it, it looks as though your own life is going to be cut unpleasantly short."
Потому что из-за его смерти и ваша жизнь оборвется раньше времени.
"Me?"
Blore stared at him.
— Моя? — уставился на него Блор. 
"Do you think I'm going to go the way of Rogers and the rest of them?
— Неужели выдумаете, что я позволю с собой расправиться, подобно Роджерсу и прочим?
Not me!
Дудки!
I'm watching out for myself pretty carefully, I can tell you."
Кто-кто, а я сумею за себя постоять!
Хотите пари?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1